ويكيبيديا

    "en la discriminación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التمييز
        
    • إلى التمييز
        
    • في تناول مسألة التمييز
        
    • لتمييز ضدها
        
    • تعرضت لتمييز
        
    • المعني بالتمييز
        
    • في ممارسة التمييز
        
    • على التفرقة
        
    género en la discriminación racial y de una manera general a la discriminación múltiplE UN في التمييز العنصري، وبصفة عامة التمييز المتعدد الأسباب
    Se realizó una evaluación de las posibles diferencias que se establecían en la discriminación contra hombres y mujeres romaníes, respectivamente. UN وأجري تقييم للفوارق الممكنة في التمييز الذي تتعرض له نساء ورجال الروما.
    Los factores que influyen en la discriminación y la precisión son diversos. UN فالعوامل التي تؤثر في التمييز والدقة متعددة.
    La OMS había observado que esos factores tenían sus raíces en la discriminación racial. UN ولاحظت منظمة الصحة العالمية أن هذه العوامل تمتد جذورها إلى التمييز العنصري.
    Un representante intervino en la reunión plenaria sobre discriminación contra las niñas y dirigió una reunión separada sobre el papel de los hombres y los niños en la discriminación. UN وألقى ممثل للرابطة كلمة في الجلسة العامة بشأن التمييز ضد الطفلة ورأس جلسة فرعية عن دور الرجال والصبيان في التمييز.
    Además, se ha introducido una prohibición aplicable a los cómplices en la discriminación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفرَض حظر على المشاركة في التمييز.
    Los prejuicios contra los homosexuales, bisexuales y transexuales se manifestaban en la discriminación que ejercían muchas organizaciones del sector privado, tanto en la contratación como en la concesión de ascensos. UN فقد برز الإجحاف بحق السحاقيات واللواطيين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية في التمييز الذي تمارسه بعض مؤسسات القطاع الخاص، في التوظيف والترقية على حد سواء.
    En este orden de ideas, la legislación debe contemplar medidas que se inscriban en la discriminación positiva o inversa, de manera de lograr progresivamente que el principio de igualdad sea una realidad. UN وفي هذا السياق، يجب أن يتضمن التشريع تدابير تندرج في التمييز اﻹيجابي أو العكسي، بحيث يصبح تدريجيا مبدأ المساواة حقيقة واقعية.
    En la época del gobierno colonial, las distinciones raciales se incorporaban sistemáticamente en las leyes y las políticas en una forma que no tenía paralelo en la discriminación por razón de sexo. UN وفي ظل الحكم الاستعماري، كانت حالات التمييز العنصري مجسدة بشكل منتظم في القانون والسياسة على نحو لم يكن قائما في التمييز بسبب الجنس.
    La Cámara llegó a la conclusión de que las autoridades de la República Srpska habían participado activamente en la discriminación contra la libertad religiosa de los musulmanes o la habían tolerado pasivamente. UN وحكمت الدائرة بأن سلطات جمهورية صربسكا كانت إما ضالعة ضلوعا شديدا في التمييز ضد حرية ممارسة المسلمين لدينهم أو غضت الطرف عنه.
    11. Respecto del tema de la discriminación, se han hecho preguntas concretas sobre la influencia de las tradiciones camboyanas en la discriminación contra la mujer. UN 11- وفيما يخص موضوع التمييز، قال إن هناك أسئلة محددة طُرحت بشأن تأثير التقاليد الكمبودية في التمييز ضد المرأة.
    91. La xenofobia y la discriminación racial de que son objeto los migrantes se expresan en la discriminación en el acceso a los puestos de trabajo y en el empleo. UN 91- يظهر رهاب الأجانب والتمييز العرقي اللذين يخضع لهما المهاجرون في التمييز في فرص الحصول على الوظائف وفي الاستخدام.
    Parece haber habido poco cambio en la discriminación oficial y social que sufren las minorías religiosas y étnicas. UN ويبـدو أنه لم يحصل إلا قدر ضئيل من التغيير في التمييز الرسمي وعلى مستوى المجتمع، الذي تتعـرض له الأقليات الدينية والإثنية.
    Es menester congratularse de que, en los intentos de aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban, no se haya dejado de prestar atención a los aspectos de género en la discriminación racial. UN ومما يبعث على الارتياح، في إطار الجهود المبذولة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، أن الاهتمام ما زال يولى للأبعاد الجنسانية في التمييز العنصري.
    Asimismo, todas las medidas mencionadas infringen directamente los principios y disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, ya que se basan exclusivamente en la discriminación por motivos étnicos y religiosos. UN وفي نفس الوقت، فإن جميع التدابير المذكورة أعلاه تنتهك مباشرة مبادئ وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري نظرا إلى أن هذه التدابير تستند حصراً إلى التمييز على أسس إثنية ودينية.
    Los problemas de salud de las mujeres de edad tienen su causa en la discriminación que sufren en las primeras etapas de su vida. UN إذ تعاني المسنات من مشاكل صحية تعود جذورها إلى التمييز الذي عانين منه في السنوات المبكرة من عمرهن.
    La definición de tortura que figura en el Código Penal incluye el dolor o sufrimiento grave infligido a una persona por cualquier razón basada en la discriminación de cualquier tipo. UN ويشمل تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي الألم الشديد أو معاناة الشخص لأي سبب بالاستناد إلى التمييز بأي من أنواعه.
    Sin embargo, el Relator Especial desea señalar que este enfoque no implica establecer una jerarquía en la discriminación contra religiones diferentes. UN إلا أنه يود أن يوضح أن هذا التركيز لا يعني بالضرورة الأخذ بأي ترتيب هرمي في تناول مسألة التمييز ضد مختلف الأديان.
    El Estado Parte observa que la autora no había formulado nunca antes una denuncia basada en la discriminación por su condición de mujer ante las autoridades o los tribunales nacionales y, por lo tanto, las autoridades y los tribunales nacionales todavía no habían tenido oportunidad de examinar la afirmación de la autora de que las decisiones suponían una discriminación por razón de sexo. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تكن احتجت قط لدى السلطات و/أو المحاكم المحلية بأنها تعرضت لتمييز ضدها لأنها امرأة، ولذا، فلا السلطات المحلية ولا المحاكم المحلية تسنى لها حتى الآن التعامل مع ادعاء صاحبة البلاغ بأن القرارات ربما تكون تنطوي على تمييز ضدها لأنها امرأة.
    También señala la creación en el ministerio público del Centro Nacional especializado en la discriminación, la designación de un agente de la policía nacional que estará encargado de casos de discriminación, la existencia de fiscales y defensores que se ocupan especialmente en casos de discriminación, y el proyecto de formación para la colaboración entre la policía, el ministerio público y la sociedad civil. UN كما تلاحظ إنشاء المركز الوطني المعني بالتمييز في دائرة الملاحقات القضائية، وتعيين " ضابطٍ لشؤون التمييز " في الشرطة الوطنية، ووجود مدعين عامين ومحامين عامين متخصصين في قضايا التمييز، ومشروع التدريب المشترك بين الشرطة ودائرة الادعاء العام والمجتمع المدني.
    Los gobiernos deben rendir cuentas de todo tipo de complicidad en la discriminación por motivos de género. UN ولا بد من مساءلة الحكومات بشأن أي تواطؤ في ممارسة التمييز الجنساني.
    Sírvase brindar más información sobre las medidas adoptadas o previstas en el marco de estos programas y sus posibles efectos en la discriminación laboral horizontal y vertical, y sobre las diferencias de sueldo entre hombres y mujeres. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة أو التي يتوخى اتخاذها في إطار تلك البرامج، وأثرها المحتمل على التفرقة الرأسية والأفقية في مجال العمالة والفروق في الأجور بين المرأة والرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد