ويكيبيديا

    "en la disponibilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في توافر
        
    • على توافر
        
    • في مدى توافر
        
    • على توفر
        
    • في توفر
        
    • على مدى توافر
        
    • في إتاحة
        
    • إلى توافر
        
    • الى توافر
        
    • على مدى توفر
        
    • إلى توفر
        
    • المتعلقة بتوافر
        
    • وعلى مدى توافر
        
    • في مدى توفر
        
    • في معدل توافر
        
    i) Las variaciones en la disponibilidad de alternativas en sectores y subsectores; UN ' 1` التنويعات في توافر البدائل داخل القطاعات والقطاعات الفرعية؛
    También existen diferencias en la disponibilidad de servicios sociales, que son más frecuentes en las zonas urbanas que en las rurales. UN وهناك أيضا فروق في توافر الخدمات الاجتماعية التي غالبا ما تكون أكثر انتشارا في المناطق الحضرية عنها في المناطق الريفية.
    Estos se ven más afectados que otras personas por las variaciones en la disponibilidad de estupefacientes y por las actitudes de la sociedad hacia ellos. UN فصغار السن يتأثرون أكثر من غيرهم بالتغيرات الطارئة على توافر المخدرات والمواقف السائدة حيالها.
    Se ha producido un acusado aumento en la disponibilidad de datos sobre los productos. UN وطرأ تحسن ملحوظ على توافر البيانات على مستوى الناتج.
    El problema no radicaba tanto en la disponibilidad de medidas cuanto en su aplicación. UN ولا تكمن الصعوبة في مدى توافر اﻷدوات بقدر ما تكمن في تطبيق هذه اﻷدوات.
    La prevención del aborto descansa por supuesto en la disponibilidad de información sobre planificación familiar, asesoramiento y servicios. UN ويعتمد منع الإجهاض بالفعل على توفر المعلومات والاستشارات والخدمات في مجال تنظيم الأسرة.
    También ha habido una constante disminución en la disponibilidad de recursos tanto internos como externos para el desarrollo. UN ويوجد أيضا تراجع مستمر في توفر الموارد للتنمية داخليا وخارجيا على حد سواء.
    Varias delegaciones lamentaron, sin embargo, los retrasos en la disponibilidad de información electrónica. UN إلا أن عدة وفود أعربت عن اﻷسف لعوامل التأخير في توافر المعلومات الالكترونية.
    Esto ha repercutido notablemente en la disponibilidad de productos avícolas en el mercado. UN وكان لذلك أثر ملحوظ في توافر منتجات الدواجن في السوق.
    Figuraban entre las mismas las variaciones regionales en la disponibilidad de agentes espumantes y las repercusiones financieras de la selección de agentes espumantes alternativos. UN وتضمنت تلك تفاوتات إقليمية في توافر عناصر النفخ والتبعات المالية المترتبة على اختيار توليفات عناصر نفخ بديلة.
    Es necesario identificar los factores que influyen en el retroceso señalado en la disponibilidad de servicios de tratamiento y rehabilitación en América Latina y el Caribe y en Asia oriental y sudoriental, y deben adoptarse medidas correctoras. UN ولا بدّ من تحديد العوامل التي تؤثّر على الانخفاض المبلّغ عنه في توافر العلاج وإعادة التأهيل في كل من أمريكا اللاتينية والكاريـبـي وشرق آسيا وجنوبها الشرقي، كما ينبغي اتخاذ اجراءات علاجية.
    iii) cambios en la disponibilidad de asistencia técnica o financiera; UN ' 3` تغييرات في توافر المساعدات التقنية أو المالية؛
    No obstante, también los créditos preferentes registrados pueden influir negativamente en la disponibilidad de crédito garantizado y su precio. UN ومع ذلك فحتى المطالبات التفضيلية المسجَّلة يمكن أن تؤثر سلبا على توافر الائتمان المضمون وكلفته.
    Cada una de estas peticiones se basa en la disponibilidad de archivos. UN ويعتمد كل مطلب من هذه المطالب على توافر المحفوظات.
    Alemania, el Canadá, Finlandia y Suecia hicieron hincapié en la disponibilidad de fondos para prestar asistencia a los nacionales que eran víctimas de delitos en el extranjero. UN وشدّدت ألمانيا والسويد وفنلندا وكندا على توافر الأموال لمساعدة مواطنيها الذين يقعون ضحايا للإيذاء في بلد آخر.
    Sin embargo, se informó a la Comisión de que había circunstancias puntuales que ocasionaban variaciones en la disponibilidad de personal entre los grupos de idiomas. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأن ظروفا غير ظاهرة تفسر التباين في مدى توافر العاملين بين المجموعات اللغوية.
    Evidentemente, los cambios en la disponibilidad de recursos de ayuda o financiación en esos países influyen sobre los organismos multilaterales y otros organismos internacionales. UN ومن الواضح أن حدوث تغيرات في مدى توافر موارد أموال المعونة في هذه البلدان يؤثر على الوكالات المتعددة اﻷطراف وغيرها من الوكالات الدولية.
    En particular queremos destacar el gran impacto del cambio climático en la disponibilidad de recursos hídricos. UN ونشير على وجه الخصوص إلى الأثر الكبير لتغير المناخ على توفر الموارد المائية.
    Sin embargo, la infraestructura no es el único factor que puede repercutir en la disponibilidad de las tecnologías de la información y la comunicación. UN غير أن البنية التحتية ليست العامل الوحيد المؤثر في توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    5. También se prevé que los impactos del cambio climático tengan consecuencias en la disponibilidad de agua dulce en todo el mundo. UN 5- ومن المتوقّع أيضاً أن تكون لتأثيرات تغيّر المناخ عواقب على مدى توافر المياه العذبة في شتى أنحاء العالم.
    Sin embargo, ello depende de numerosas variables y de las considerables disparidades existentes en la disponibilidad de los servicios de la Internet en las diferentes regiones del mundo. UN غير أن ذلك يتوقف على العديد من المتغيرات والفوارق الهامة في إتاحة خدمات الإنترنت في المناطق المختلفة من العالم.
    La división del trabajo se basa en la disponibilidad de equipo y material en ambas bibliotecas. UN ويستند تقسيم العمل إلى توافر المعدات والمواد في كلتا المكتبتين.
    7. El calendario de sesiones se basará en la disponibilidad de salas durante las horas ordinarias de trabajo, en que se dispondrá de servicios para una sesión con interpretación de 10.00 a 13.00 horas y de 15.00 a 18.00 horas. UN ٧- سيستند الجدول الزمني لجلسات الدورة الى توافر التسهيلات خلال ساعات العمل العادية. على أن تتاح خدمات الترجمة الشفوية لجلسة واحدة من الساعة ٠٠/٠١ الى ٠٠/٣١ ومن الساعة ٠٠/٥١ الى الساعة ٠٠/٨١.
    7. El calendario de las sesiones del OSACT se basa en la disponibilidad de servicios durante el horario laboral normal. UN ٧- ويرتكز تحديد الموعد الزمني لجلسات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على مدى توفر التسهيلات أثناء ساعات العمل المعتادة.
    11. El calendario de las sesiones se basará en la disponibilidad de servicios durante las horas ordinarias de trabajo, en que se dispondrá de servicios para una sesión con interpretación de 10.00 a 13.00 horas y de 15.00 a 18.00 horas. UN ١١- سوف يستند الجدول الزمني لجلسات الدورة إلى توفر المرافق في أثناء ساعات العمل العادية عندما تتوفر الخدمات لجلسة واحدة متضمنة الترجمة الشفوية من الساعة ٠٠/٠١ إلى الساعة ٠٠/٣١ ومن الساعة ٠٠/٥١ إلى الساعة ٠٠/٨١.
    Esta organización, formada en marzo de 2005 cuando se anunció la construcción del aeropuerto, hizo hincapié en la disponibilidad de agua potable, la pesca en las aguas que rodean la isla y el posible aumento de la disparidad entre los ricos y los pobres como cuestiones que el Gobierno de Santa Elena había de tener en cuenta al determinar el programa de desarrollo. UN وأبرزت منظمة " الصوت " ، التي شُكلت كرد فعل للإعلان عن بناء المطار في آذار/مارس 2005، المسائل المتعلقة بتوافر ماء الشرب، وصيد السمك في المياه المحيطة بالجزيرة، والفجوة المحتمل اتساعها بين الأغنياء والفقراء، وذلك باعتبارها من المسائل التي يتعين على حكومة سانت هيلانة النظر فيها عند وضع خطة التنمية.
    Se considera prioritario evaluar los efectos de las leyes de relaciones laborales para valorar las consecuencias de éstas para los trabajadores con responsabilidades familiares y en la disponibilidad de beneficios y de licencia de maternidad, y para determinar si determinados criterios legislativos hacen que aumente o disminuya el trabajo ocasional o a jornada parcial. UN واعتبر أن من اﻷولويات تقييم أثر تشريعات علاقات العمل، وذلك من أجل تقييم أثر هذه التشريعات على العمال الذين يضطلعون بمسؤوليات أسرية، وعلى مدى توافر الاستحقاقات وإجازات اﻷمومة، وما إذا كان ثمة نهج تشريعية محددة تفضي إلى زيادة أو تقليص العمل لبعض الوقت أو العمل العرضي.
    No obstante, todavía queda margen para lograr mejoras importantes en la disponibilidad de agua. UN غير أنه لا يزال هناك مجال لإحداث تغييرات كبرى في مدى توفر المياه.
    Sin embargo, todas las regiones han experimentado un aumento espectacular en la disponibilidad de anticonceptivos en los dos últimos decenios, particularmente entre 1982 y 1989 como se observa en el cuadro 11. Cuadro 11 UN بيد أن جميع المناطق شهدت زيادة هائلة في معدل توافر وسائل منع الحمل في العقدين الماضيين، ولا سيما في الفترة بين عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٩ حسبما يتبين من الجدول ١١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد