Esos nombramientos deberían efectuarse gradualmente, cuando surgiera la oportunidad, para poner remedio al actual desequilibrio en la distribución geográfica de los puestos. | UN | وينبغي أن تتم هذه التعيينات تدريجيا، كلما سنحت الفرصة، لمعالجة الاختلال الحالي في التوزيع الجغرافي للوظائف. |
También es necesario fortalecer el Centro mediante el establecimiento de un subprograma específico para la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, una distribución más equitativa de los recursos entre los distintos subprogramas y un real equilibrio en la distribución geográfica de su personal. | UN | ويجب أيضا تعزيز المركز من خلال وضع برنامج فرعي محدد لتنفيذ إعلان الحق في التنمية، مع اﻷخذ بتوزيع أكثر عدالة للموارد بين البرامج الفرعية المختلفة وتحقيق توازن فعلي في التوزيع الجغرافي لموظفيه. |
Finalmente, manifestó su inquietud por la desigualdad existente en la distribución geográfica de los recursos y por la marginación de su región, debida a la continua disminución de los recursos a ella atribuidos. | UN | وأخيراً، أعربت عن القلق إزاء عدم المساواة في التوزيع الجغرافي للموارد وإزاء تهميش منطقتها بسبب الانخفاض المستمر في الموارد المخصصة لها. |
Tendencias en la distribución geográfica de los casos | UN | الاتجاهات في التوزيع الجغرافي للدعاوى |
En los últimos tres años apenas hubo cambios en la distribución geográfica de la cooperación proporcionada por todo el sistema de las Naciones Unidas a las distintas regiones del mundo (véanse los gráficos 3 y 4). | UN | 3 - وفي العوام الثلاثة الماضية، لم يحصل سوى تغيير طفيف في النمط الجغرافي للتعاون على صعيد منظومة الأمم المتحدة ككل مع مناطق العالم (انظر الشكلين 3 و 4). |
b. Cambios importantes en la distribución geográfica de los miembros | UN | ب - التغيير الكبير في التوزيع الجغرافي لأعضائها |
La delegación expresó preocupación por los desequilibrios en la distribución geográfica de los polos de desarrollo en la primera etapa, que podría provocar nuevas tensiones entre esas zonas y las que no contaran con polos de desarrollo. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه حيال الاختلال الحالي في التوزيع الجغرافي لأقطاب التنمية في المرحلة الأولى، والذي يمكن أن يؤدي إلى إحداث توترات أخرى بين المناطق التي توجد بها أقطاب التنمية وتلك التي لا توجد بها. |
30. Otro aspecto digno de atención es el desequilibro existente en la distribución geográfica de los miembros del Comité Científico. | UN | 30 - ومضى قائلاً إن هناك نقطة أخرى تستحق الاهتمام وهي الاختلال في التوزيع الجغرافي العادل في عضوية اللجنة العلمية. |
Algunas delegaciones subrayaron que esperaban que se diera por terminada cuanto antes la decisión del Secretario General de suspender la contratación externa de manera de permitir el ingreso de personas más jóvenes y más personas dotadas y rectificar las desigualdades actuales en la distribución geográfica de los puestos que la congelación tendía a petrificar. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن أمله في أن يلغى قرار اﻷمين العام بوقف التعيين الخارجي في أقرب وقت ممكن ﻹتاحة الفرصة لتدفق العناصر الشابة والمواهب اﻹضافية، فضلا عن تصحيح أوجه عدم التكافؤ الحالي في التوزيع الجغرافي للوظائف الذي اتجه " التجميد " الى إصابته بالركود. |
Tercero, teniendo en cuenta el equilibrio recién creado en la distribución geográfica de los Estados en el mundo, se debe remediar el desequilibrio geográfico que existe ahora en el Consejo en su conjunto, prestando especial atención a las regiones que en la actualidad están insuficientemente representadas. | UN | وثالثا، مع مراعاة التوازن المنشأ حديثا في التوزيع الجغرافي للدول في العالم، يجب معالجة عدم التوازن الجغرافي برمته الموجود حاليا في المجلس، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمناطق الممثلة في الوقت الحاضر تمثيلا ناقصا. |
Precisamente para corregir ese problema y otros semejantes, como la falta de transparencia y la poca confiabilidad del sistema actual y el evidente desequilibrio en la distribución geográfica de las adquisiciones, se puso en marcha la reforma del régimen de compras de la Organización. | UN | وذكر أن السعي إلى معالجة هذه المشكلة وغيرها من المشاكل المتصلة بها، مثل انعدام الشفافية والثقة في النظام الحالي وما هو متصور من انعدام التوازن في التوزيع الجغرافي للشراء، هو على وجه التحديد السبب الذي أدى إلى الشروع في إصلاح نظام الشراء في اﻷمم المتحدة. |
Dado que las diversas regiones del mundo están en distintas fases de la transición entre índices altos y bajos de mortalidad y fecundidad sus trayectorias de crecimiento son distintas y conducen a cambios significativos en la distribución geográfica de la población. | UN | 15 - ونظرا إلى أن مناطق العالم تختلف في مراحل تحولها من المعدلات العالية إلى المعدلات المنخفضة للوفيات والخصوبة، تختلف أيضا مسارات النمو التي تتبعها، مما ينجم عنه وجود تحولات مهمة في التوزيع الجغرافي للسكان. |
b) Deberán poder realizarse revisiones periódicas para tener en cuenta los cambios relativos que se produzcan en la distribución geográfica de los Estados Partes; | UN | (ب) النص على إجراء تنقيحات دورية تعكس التغيرات النسبية في التوزيع الجغرافي للدول الأطراف؛ |
En la India las grandes disparidades en la distribución geográfica de los servicios han dejado segmentos considerables de la población con escaso acceso a los servicios relacionados con el aborto. | UN | 121 - وفي الهند، أدت التباينات الكبيرة في التوزيع الجغرافي للخدمات إلى عدم حصول فئات كبيرة من السكان على الخدمات الخاصة بالإجهاض. |
b) Se realizarán revisiones periódicas para tener en cuenta los cambios relativos que se produzcan en la distribución geográfica de los Estados Partes; | UN | (ب) يجب التنصيص على وجوب إجراء تنقيحات دورية تعكس التغيرات النسبية في التوزيع الجغرافي للدول الأطراف؛ |
b) Deberá contemplarse la posibilidad de hacer revisiones periódicas para reflejar los cambios relativos que se produzcan en la distribución geográfica de los Estados partes; | UN | (ب) يجب التنصيص على وجوب إجراء تنقيحات دورية تعكس التغيرات النسبية في التوزيع الجغرافي للدول الأطراف؛ |
b) Deberá contemplarse la posibilidad de hacer revisiones periódicas para reflejar los cambios relativos que se produzcan en la distribución geográfica de los Estados partes; | UN | (ب) لا بد من النص على إجراء تنقيحات دورية تعكس التغيرات النسبية في التوزيع الجغرافي للدول الأطراف؛ |
Se necesita una fuente de financiación humanitaria previsible para garantizar una capacidad de respuesta puntual que salve vidas y un nivel mínimo de equidad en la distribución geográfica de la asistencia. | UN | فهناك حاجة إلى أن يتوفر مصدر لتمويل هذه الأنشطة الإنسانية يمكن التنبؤ به بما يكفل توفر القدرة على الاستجابة في الوقت المناسب من أجل إنقاذ الأرواح، وتوفير الحد الأدنى من المساواة في التوزيع الجغرافي للمساعدة. |
Como puede verse en el gráfico II, las tendencias en la distribución geográfica de los casos ponen de manifiesto el éxito de las iniciativas de ampliación del alcance de la Oficina del Ombudsman. | UN | 27 - كما هو مبين في الشكل الثاني، تبين الاتجاهاتُ في التوزيع الجغرافي للدعاوى نجاحَ جهود التوعية التي يقوم بها مكتب أمين المظالم. |
En los últimos tres años apenas hubo cambios en la distribución geográfica de la cooperación proporcionada por todo el sistema de las Naciones Unidas a las distintas regiones del mundo (véanse los gráficos 3 y 4). | UN | 3 - وفي الأعوام الثلاثة الماضية، لم يحصل سوى تغيير طفيف في النمط الجغرافي للتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة مع مناطق العالم (انظر الشكلين 3 و 4). |
a) Que las regiones del CFP que se aprueben en la primera Conferencia de las Partes se basen en la distribución geográfica de las Partes en ese momento; | UN | (أ) أن تستند أقاليم الموافقة المسبقة عن علم التي تعتمد في المؤتمر الأول للأطراف على التوزيع الجغرافي للأطراف في حينه؛ |