ويكيبيديا

    "en la división del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقسيم
        
    • على تقسيم
        
    • لدى اقتسام
        
    • الى تقسيم
        
    En numerosas familias existen también graves disparidades en la división del trabajo y la distribución del poder. UN كما توجد في كثير من اﻷسر تفاوتات حادة في تقسيم العمل وتوزيع السلطة.
    En numerosas familias existen también graves disparidades en la división del trabajo y la distribución del poder. UN كما توجد في كثير من اﻷسر تفاوتات حادة في تقسيم العمل وتوزيع السلطة.
    Este cambio en la división del trabajo basada en el género ha generado una asimetría entre las percepciones culturales de las funciones de los géneros y la realidad contemporánea. UN وقد ولﱠد هذا التغير في تقسيم العمل على أساس الجنس عدم تطابق بين اﻹدراك الثقافي لدور كل من الجنسين والواقع المعاصر.
    El énfasis en la división del proyecto en fases manejables y controlables; y UN التأكيد على تقسيم المشروع على مراحل قابلة للإدارة والمراقبة؛
    El Comité manifiesta su preocupación por que el proyecto de enmienda a la ley de patrimonio matrimonial y el proyecto de ley sobre el patrimonio en las relaciones de concubinato, presentados al Parlamento en marzo, diferencien entre los derechos de la mujer casada en la división del patrimonio al fallecimiento del marido o tras un divorcio, y los derechos de la mujer que se separa de una pareja de hecho. UN ٧٧٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها لكون مشروع قانون تعديل الممتلكات الزوجية ومشروع قانون )الممتلكات في( العلاقات القائمة بحكم اﻷمر الواقع، اللذين عُرضا على البرلمان في آذار/ مارس، يميزان بين حقوق المرأة المتزوجة لدى اقتسام الملكية عند وفاة الزوج أو بعد الطلاق، وحقوق المرأة بعد انفصالها عن شريك فعلي.
    En opinión de muchos representantes, la modalidad de remuneración dispar tenía sus raíces en la división del trabajo en función del sexo en el hogar, en el mercado laboral y en la comunidad, donde los hombres y las mujeres tradicionalmente llevaban a cabo diferentes tareas, que la sociedad valoraba de muy distinta manera. UN وقال كثير من الممثلين إن جذور ظاهرة تكافؤ اﻷجر ترجع الى تقسيم العمل وفقا لنوع الجنس في البيت وسوق العمل وفي المجتمع المحلي حيث يقوم الرجل والمرأة عادة بمهام مختلفة يعطيها المجتمع قيما مختلفة.
    Este cambio en la división del trabajo basada en el género ha generado una asimetría entre las percepciones culturales de las funciones de los géneros y la realidad contemporánea. UN وقد ولﱠد هذا التغير في تقسيم العمل على أساس الجنس عدم تطابق بين اﻹدراك الثقافي لدور كل من الجنسين والواقع المعاصر.
    Esas cuestiones no figuran actualmente en la división del trabajo entre ambos órganos subsidiarios. UN وهذه القضايا ليست محددة في الظرف الراهن في تقسيم العمل بين الهيئتين الفرعيتين.
    La asimetría en la división del trabajo y el control de sus frutos tiene consecuencias de largo alcance para la mujer. UN وعدم التساوق هذا في تقسيم العمل والسيطرة على ثماره له أصداء بعيدة المدى على المرأة.
    En el futuro, toda reforma legislativa, estrategia o formulación para el desarrollo debe incluir medidas encaminadas a corregir esa iniquidad de género de base cultural en la división del trabajo. UN وفي المستقبل، يتعين لأي إصلاحات للقانون، أو استراتيجية للتنمية أو صياغتها أن تتخذ تدابير لمعالجة هذا الجور القائم على أساس نوع الجنس ثقافيا في تقسيم العمل.
    Esto provoca un cambio en la división del trabajo, porque la actitud general es que sólo los hombres pueden trabajar con un implemento más técnico como las cultivadoras a motor. UN وهذا يحدث تغييرا في تقسيم العمل لأن الاتجاه العام هو أنه لا يمكن إلا للرجل العمل بالمحراث الآلي التقني إلى حد أبعد.
    Se ha producido un cambio considerable en la división del trabajo entre las mujeres y los hombres a nivel doméstico. UN حدث تغيير ملحوظ في تقسيم العمل بين المرأة والرجل داخل المنزل على أساس نوع الجنس.
    1. Cambios en la división del trabajo por motivos de género UN ١ - التغيرات في تقسيم العمل على أساس نوع الجنس
    El cambio que se ha operado en la división del trabajo por género ha sido espectacular y en su forma más pura el patriarcado únicamente se encuentra todavía en algunos países en desarrollo. UN ٨٢ - وحدث تغير عميق في تقسيم العمل على أساس نوع الجنس ولا يوجد النظام اﻷبوي في أجلى مظاهره إلا في بعض البلدان النامية.
    1. Cambios en la división del trabajo por motivos de género UN ١ - التغيرات في تقسيم العمل على أساس نوع الجنس
    El cambio que se ha operado en la división del trabajo por géneros ha sido drástico y en su forma más pura el patriarcado únicamente se encuentra todavía en algunos países en desarrollo. UN ٢٨ - وحدث تغير عميق في تقسيم العمل على أساس نوع الجنس ولا يوجد النظام اﻷبوي في أجلى مظاهره إلا في بعض البلدان النامية.
    Por lo tanto, la mundialización supone la aparición de nuevos tipos de hogares y cambios en la división del trabajo y en la responsabilidad de la adopción de decisiones dentro de ellos. UN ولذا، فإن العولمة تقترن بنشوء تعدد في أنواع الأسر المعيشية وبتغيرات في تقسيم العمل ضمن الأسرة وفي علاقات اتخاذ القرار داخل الأسرة.
    Todavía es demasiado pronto para determinar si el plan tendrá consecuencias negativas en relación con el objetivo de lograr la igualdad de género en la división del trabajo doméstico en el hogar y en el empleo. UN ولايزال الوقت الذي مرّ على إدخال النظام أقصر من أن يُمَكِّن من التحقق مما إذا كانت ستترتب عليه آثار سلبية فيما يتعلق بهدف المساواة بين الجنسين في تقسيم العمل المنزلي فيما بين البيت والوظيفة.
    En todas las sociedades, las relaciones de género son de una importancia decisiva en la división del trabajo, los salarios, la salud, la educación, los bienes y los servicios públicos. UN وفي المجتمعات كافة، تضطلع العلاقات بين الجنسين بدور رئيسي في تقسيم العمل وفي الدخل والثروة والتعليم والمنافع والخدمات العامة.
    El énfasis en la división del proyecto en fases manejables y controlables; y UN التأكيد على تقسيم المشروع على مراحل قابلة للإدارة والمراقبة؛
    El Comité manifiesta su preocupación por que el proyecto de enmienda a la Ley de Patrimonio Matrimonial y el proyecto de Ley sobre el Patrimonio en las Relaciones de Concubinato, presentados al Parlamento en marzo, diferencian entre los derechos de la mujer casada en la división del patrimonio al fallecimiento del marido o tras un divorcio, y los derechos de una mujer que se separa de una pareja de hecho. UN تعرب اللجنة عن قلقها لكون مشروع قانون تعديل ممتلكات الزوجية ومشروع قانون (الممتلكات في) العلاقات القائمة بحكم الأمر الواقع، اللذان عُرضا على البرلمان في آذار/مارس، يميزان بين حقوق المرأة المتزوجة لدى اقتسام الممتلكات عند وفاة الزوج أو بعد الطلاق، وحقوق المرأة بعد انفصالها عن شريك فعلي.
    9. La tendencia a la desigualdad en la remuneración tiene sus raíces en la división del trabajo por sexos, con arreglo a la cual las tareas que se asignan al hombre y a la mujer en el hogar, en el mercado de trabajo o en la comunidad son diferentes y el valor que se atribuye a cada una esas actividades es diferente. UN ٩ - ويرجع منشأ نمط عدم المساواة في اﻷجر الى تقسيم العمل على أساس الجنس، وبموجبه تسند للرجل والمرأة المهام مختلفة في اﻷسرة المعيشية، أو سوق العمل، أو المجتمع، كما تختلف القيمة المسندة الى هذه اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد