ويكيبيديا

    "en la divulgación de información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نشر المعلومات
        
    • في نشر معلومات
        
    Asimismo, acogemos con beneplácito los progresos constantes logrados por la Corte en la divulgación de información sobre su labor de diversas formas. UN ونرحب أيضا بالتقدم المستمر الذي تحرزه المحكمة في نشر المعلومات عن أعمالها عبر أشكال عديدة.
    16. Filipinas ha hecho progresos considerables en la divulgación de información sobre la Convención y su Protocolo Facultativo. UN 16 - وقالت إن الفلبين أحرزت تقدما كبيرا في نشر المعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    El Comité Especial solicitó que los departamentos competentes continúen prestando su cooperación a aquellas organizaciones en la divulgación de información acerca de las cuestiones propias de la descolonización y presten apoyo a las poblaciones de esos Territorios. UN وطلبت اللجنة الخاصة إلى اﻹدارات المعنية أن تواصل تعاونها مع تلك المنظمات في نشر المعلومات حول مسائل إنهاء الاستعمار وتوفير الدعم لشعوب هذه اﻷقاليم.
    La Misión prestó asistencia a la Comisión en la divulgación de información y la distribución de los impresos de candidatura en los condados y realizó programas de radio y reuniones públicas sobre la labor de la Comisión, con el apoyo de organizaciones no gubernamentales locales. UN وقد ساعدت هذه البعثةُ اللجنةَ في نشر المعلومات وتوزيع استمارات الترشح في المقاطعات وأعدّت برامج إذاعية ونظمت لقاءات عامة عن أعمال اللجنة بدعم من المنظمات المحلية غير الحكومية.
    La biblioteca de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) tiene el mandato específico de prestar servicios a las instituciones educativas nacionales, mientras que la biblioteca de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) desempeña una función rectora en la divulgación de información en su región. UN ولدى مكتبة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تفويض محدد بتقديم الخدمات إلى المؤسسات التربوية المحليّة، بينما تقوم مكتبة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بدور ريادي في نشر معلومات في منطقتها.
    Pese a sus limitados recursos humanos y financieros, la dependencia de portugués de la Radio de las Naciones Unidas desempeña un importante papel en la divulgación de información a los pueblos de habla portuguesa del todo el mundo. UN وإن وحدة اللغة البرتغالية في إذاعة الأمم المتحدة برغم مواردها المالية والبشرية المحدودة، تلعب دوراً هاماً في نشر المعلومات بين الناطقين بالبرتغالية في جميع أرجاء العالم.
    Puesto que el Centro de Información de Moscú desempeña un papel cada vez más importante en la divulgación de información sobre la labor de la Organización y en la movilización del apoyo público que la Federación de Rusia y otros países de la Comunidad de Estados Independientes brindan a las Naciones Unidas, es preciso salvaguardar al máximo su autonomía. UN وحيث أن مركز إعلام موسكو يلعب دورا متزايدا في نشر المعلومات عن أعمال المنظمة وتعبئة الدعم الشعبي لﻷمم المتحدة في الاتحاد الروسي وفي بلدان رابطة الدول المستقلة اﻷخرى، ينبغي الحفاظ على استقلاله الذاتي إلى أبعد حد.
    Entretanto, los magistrados que participaron en las reuniones se han dedicado a fomentar una mayor toma de conciencia en los fiscales, los secretarios y los intérpretes. Ello les permitirá desempeñar un papel más eficaz en la divulgación de información sobre la prevención de actos de violencia contra la mujer dentro y fuera de los hogares. UN وفي الوقت نفسه يتم توعية وكلاء النيابة وكتبة المحاكم ومترجميها الشفويين من جانب القضاة الذين حضروا الاجتماع وسوف يتيح هذا لهم أداء دور أكثر فعالية في نشر المعلومات بشأن منع العنف الموجه ضد المرأة سواء داخل بيتها أو خارجه.
    También contribuyó a la preparación de la estrategia de comunicaciones de la NEPAD y colaboró estrechamente con la Unión Africana en la divulgación de información pública sobre Darfur antes de llevarse a efecto la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a la UNAMID en diciembre de 2007. UN كما قدمت مساهمة في استراتيجية الاتصالات الخاصة بالشراكة الجديدة، وعملت بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي في نشر المعلومات العامة بشأن دارفور في الفترة التي سبقت الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    1. La función de los medios de comunicación estatales en la divulgación de información para combatir los prejuicios que conduzcan a la discriminación racial y promover un mejor conocimiento de los propósitos y principios de la Convención; UN 1- دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، وتحقيق فهم أفضل لمقاصد الاتفاقية ومبادئها؛
    1. La función de los medios de comunicación estatales en la divulgación de información para combatir los prejuicios que conduzcan a la discriminación racial y promover un mejor conocimiento de los propósitos y principios de la Convención; UN 1- دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، وتحقيق فهم أفضل لمقاصد الاتفاقية ومبادئها؛
    1. La función de los medios de comunicación estatales en la divulgación de información para combatir los prejuicios que conduzcan a la discriminación racial y promover un mejor conocimiento de los propósitos y principios de la Convención; UN 1- دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، وتحقيق فهم أفضل لمقاصد الاتفاقية ومبادئها؛
    Al mismo tiempo, es importante que los medios de comunicación tradicionales, entre los que se incluyen la radio y la prensa, continúen usándose en la divulgación de información sobre las Naciones Unidas, ya que dichos medios han sido y todavía siguen siendo el principal medio de comunicación en muchos países en desarrollo. UN وفي نفس الوقت، من المهم مواصلة استخدام وسائط الإعلام التقليدية، بما في ذلك كل من الإذاعة والطباعة، في نشر المعلومات عن الأمم المتحدة، نظرا إلى أن وسائط الإعلام التقليدية كانت وما تزال الوسيلة الرئيسية للاتصالات في بلدان نامية كثيرة.
    Al mismo tiempo, es importante que los medios de comunicación tradicionales, entre los que se incluyen la radio y la prensa, continúen usándose en la divulgación de información sobre las Naciones Unidas, ya que dichos medios han sido y todavía siguen siendo el principal medio de comunicación en muchos países en desarrollo. UN ومن المهم في الوقت ذاته مواصلة استعمال وسائط الإعلام التقليدية، الإذاعية منها والمطبوعة على حد سواء، في نشر المعلومات عن الأمم المتحدة، لأن هذه الوسائط كانت ولا تزال الوسيلة الأساسية للاتصال في بلدان نامية عديدة.
    En consecuencia, el papel desempeñado por el Departamento de Información Pública y por los centros de información de las Naciones Unidas en la divulgación de información acerca de la descolonización, la cultura de paz, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible es particularmente crucial en el contexto actual. UN ولذلك، فإن الدور الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام ومراكز الأمم المتحدة للإعلام في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، ونشر ثقافة السلام، والأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة له أهمية حاسمة في السياق المعاصر.
    33. Deben realizarse esfuerzos constantes para mejorar la eficacia de los centros de información de las Naciones Unidas, que juegan un papel esencial en la divulgación de información sobre los objetivos de la Organización y, por lo tanto, en alcanzarlos. UN 33 - وطالب بمواصلة الجهود لزيادة تعزيز فعالية مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي رأى أنها تقوم بدور مهم في نشر المعلومات عن أهداف المنظمة وتساعد من ثم في تحقيقها.
    Además, los centros de información de las Naciones Unidas, que juegan un papel importante en la divulgación de información en tiempo real sobre las Naciones Unidas en los países en desarrollo, deberían emplear la tecnología de la información para extender su radio de acción a zonas más remotas. UN وعلاوة على ذلك، يتعين بالنسبة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تؤدي دورا مهما في نشر المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة في الوقت الحقيقي داخل البلدان النامية، أن تولي التركيز لاستخدام تكنولوجيات المعلومات في مد نطاق التغطية إلى المناطق النائية.
    a) La función de los medios de comunicación estatales en la divulgación de información para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial y para inculcar una mejor comprensión de los objetivos y principios de los instrumentos antes mencionados; UN (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛
    a) La función de los medios de comunicación estatales en la divulgación de información para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial y para inculcar una mejor comprensión de los objetivos y principios de los instrumentos antes mencionados; UN (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛
    En agosto de 1997, la División se dirigió a todas las Misiones Permanentes y de Observación, complementando una carta análoga enviada en marzo de 1997, para pedirles ayuda en la divulgación de información, en sus respectivos países, sobre los procedimientos para inscribirse en la lista de proveedores. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٧، أرسلت الشعبة رسالة إلى جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبين تتابع فيها رسالة مشابهة بعثت بها في آذار/مارس ١٩٩٧، وتنشد مساعدة كل منها في نشر معلومات في بلدها عن كيفية تسجيل الموردين في قائمة الموردين.
    34. El Sr. Htut (Myanmar) dice que el Departamento de Información Pública y el Comité de Información realizan una labor fundamental en la divulgación de información rigurosa, imparcial, exhaustiva y oportuna sobre la labor de las Naciones Unidas. UN 34 - السيد هتوت (ميانمار): قال إن إدارة شؤون الإعلام ولجنة الإعلام تقومان بدور حيوي في نشر معلومات دقيقة ومحايدة وشاملة وآنية عن عمل الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد