ويكيبيديا

    "en la ejecución de los planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تنفيذ خطط
        
    • في تنفيذ الخطط
        
    • في إنجاز خطط
        
    • في تنفيذ هذه الخطط
        
    • على تنفيذ خطط
        
    • من أجل تنفيذ خطط
        
    No se puede poner reproches a la cooperación iraquí en la ejecución de los planes de destrucción. UN ولا يمكن إغفال التعاون العراقي في تنفيذ خطط التدمير.
    Tales innovaciones incluyen la participación de los gobiernos extranjeros y de las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de los planes de reubicación. UN وتشمل هذه النهوج إشراك الحكومات الأجنبية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطط تغيير مكان الإقامة.
    El progreso que se alcance en la ejecución de los planes del sector de la seguridad sigue dependiendo, en cierta medida, de un mecanismo gubernamental de aplicación eficaz. UN وما زال إحراز التقدم في تنفيذ خطط قطاع الأمن يعتمد، إلى حد ما، على فعالية آلية التنفيذ الحكومية.
    El Banco Mundial está dispuesto a desempeñar un enérgico papel financiero y consultivo en la ejecución de los planes. UN وأضاف أن البنك الدولي على استعداد للاضطلاع بدور مالي واستشاري قوي في تنفيذ الخطط.
    La Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas supervisa la actuación profesional de los jefes de departamento en la ejecución de los planes de los departamentos. UN ويقوم مجلس الأداء الإداري بالإشراف على أداء رؤساء الإدارات في تنفيذ الخطط التي تضعها هذه الإدارات.
    Entre las principales dificultades para la adopción de las IPSAS citadas por las organizaciones figuraban las demoras en la habilitación de los nuevos sistemas de planificación de los recursos institucionales, la lentitud del avance en la ejecución de los planes de comunicaciones y capacitación y el hecho de que no se hubieran terminado los exámenes de la repercusión de cada norma de las IPSAS. UN وذكرت المنظمات أنَّ التأخر في تنفيذ النظم الجديدة لتخطيط الموارد المؤسسية، وبطء التقدم في إنجاز خطط الاتصالات والتدريب، وكذلك عدم إجراء مراجعات كاملة لتأثير كل من هذه المعايير، تمثل تحديات كبرى أمام تطبيق
    En 1998 se estableció el mecanismo adicional del proceso de examen por homólogos, al objeto de estudiar los progresos conseguidos en la ejecución de los planes de gestión de las oficinas en las divisiones de la sede. UN وتمثل عملية الاستعراض الموازية التي يضطلع بها لفحص التقدم المحرز في تنفيذ خطط تنظيم المكاتب في مقار الشُعب، آلية إضافية أنشئت في ١٩٩٨.
    El OSACT invitó a la secretaría del SMOC a presentarle un informe sobre los progresos realizados en la ejecución de los planes de acción regionales en relación con los sistemas mundiales de observación del clima, con el fin de examinarlo en su 21º período de sesiones. UN ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى إعداد تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل الإقليمية المتعلقة بالنظم العالمية لمراقبة المناخ، كي يُنظر فيه في الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    vi) Falta de recursos financieros, lo que constituye una limitación sistémica y una de las más acuciantes para la mayoría de los países y programas regionales en la ejecución de los planes de lucha contra la desertificación; UN ' 6` نقص الموارد المالية الذي يعتبر معوقا عاما وأحد أكثر المعوقات إلحاحا بالنسبة لمعظم البلدان والبرامج الإقليمية في تنفيذ خطط مكافحة التصحر؛
    En general, se pide que se incluyan bases de referencia e indicadores cuantitativos del desempeño en la documentación preparada para el noveno período de sesiones de la CP (CP 9), a fin de que las Partes puedan supervisar mejor los progresos realizados en la ejecución de los planes y programas de trabajo. UN وبوجه عام، يُطلب تضمين الوثائق المقدمة إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف مؤشرات أداء وخطوط أساس كمية من أجل تمكين الأطراف من القيام على نحو أفضل برصد التقدم المحرز في تنفيذ خطط وبرامج العمل.
    La Comisión Consultiva espera que en el próximo informe sinóptico se incluyan los progresos en la ejecución de los planes de recursos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيبلَّغ في التقرير الشامل المقبل عن التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في عمليات حفظ السلام.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país, el equipo humanitario en el país y la MINUSTAH apoyaron al Gobierno en la ejecución de los planes nacionales y departamentales para imprevistos. UN وقدم فريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني والبعثة الدعم للحكومة في تنفيذ خطط الطوارئ على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    Las entidades de la Convención arriba mencionadas presentan un informe sobre su desempeño en la ejecución de los planes y los programas de trabajo al término de cada bienio, siguiendo el enfoque de la gestión basada en los resultados. UN وتعرِض كيانات الاتفاقية المذكورة أعلاه تقريراً عن أدائها في تنفيذ خطط وبرامج العمل في نهاية كل فترة سنتين متبعة في ذلك نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    Las entidades de la Convención arriba mencionadas presentan un informe sobre su desempeño en la ejecución de los planes y los programas de trabajo al término de cada bienio, siguiendo el enfoque de la gestión basada en los resultados. UN وتعرِض كيانات الاتفاقية المذكورة أعلاه تقريراً عن أدائها في تنفيذ خطط وبرامج العمل في نهاية كل فترة سنتين متبعة في ذلك نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    A veces, en la ejecución de los planes de acción nacionales hay una colaboración ministerial, con un comité de ministros que participa en el examen de los progresos y en la asignación de los recursos. UN وهناك في بعض الحالات تعاون على المستوى الوزاري في تنفيذ خطط العمل الوطنية، مع وجود لجنة وزارية تتولى استعراض التقدم المحرز ورصد الموارد.
    El Iraq también insistió en su solicitud de sustituir medios extranjeros por medios iraquíes en la ejecución de los planes para la vigilancia y verificación y de que las modalidades utilizadas en la ejecución de los planes para la vigilancia y verificación estuviesen en concordancia con las previstas en las convenciones y los acuerdos internacionales en vigor. UN وشدد العراق أيضا على طلبه استعمال الوسائل العراقية بدلا من الوسائل الاجنبية في تنفيذ خطط الرصد والتحقق، وعلى أن تُنفذ خطط الرصد والتحقق وفقا لﻷساليب المعتمدة في الاتفاقيات والاتفاقات الدولية السارية حاليا.
    Se realizan avances sostenidos en la ejecución de los planes estratégicos de la Policía Nacional de Liberia y la Dirección Penitenciaria y de Reinserción. UN إحراز تقدم مستمر في تنفيذ الخطط الاستراتيجية للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب المؤسسات الإصلاحية ومؤسسات إعادة التأهيل.
    Además, la labor preparatoria debe comprender la evaluación de los progresos realizados en la ejecución de los planes nacionales de ordenación forestal y de aprovechamiento integral de la tierra y definir los aspectos que necesitan más atención. UN وينبغي أن يضم العمل التحضيري كذلك تقريرا عن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الخطط الوطنية للغابات والخطط المتكاملة لاستغلال اﻷراضي وأن يحدد الثغرات التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    La labor preparatoria deberá también comprender un informe sobre la evaluación del progreso alcanzado en la ejecución de los planes nacionales de bosques y el uso integral de las tierras y deberá identificar las brechas que requieren atención en el futuro. UN كما ينبغي لﻷعمال التحضيرية أن تشمل تقريرا عن تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ الخطط الوطنية للغابات والاستخدام المتكامل لﻷراضي، وأن تحدد الثغرات التي تحتاج إلى مزيد من الانتباه.
    50. Como se destacó en el Foro Social, la voz de los pobres en la sociedad contemporánea es una vía de esperanza y solidaridad que debe tenerse en cuenta en la ejecución de los planes de eliminación de la extrema pobreza y la realización de los derechos humanos. UN 50- وكما أكد المشاركون في المنتدى الاجتماعي. " فإن صوت الفقراء في المجتمع الحديث هو سبيل أمل وتضامن ويجب مراعاته في إنجاز خطط استئصال شأفة الفقر وإعمال حقوق الإنسان " .
    También se encarga de supervisar y evaluar los progresos realizados en la ejecución de los planes y rendir informes al respecto. UN كما تتولى مسؤولية رصد التقدم في تنفيذ هذه الخطط وتقييمه والإبلاغ عنه.
    En el futuro se centrará la atención en la ejecución de los planes para situaciones imprevistas. UN وسينصب التركيز في المستقبل على تنفيذ خطط الطوارئ.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto realizaron enormes progresos en la ejecución de los planes de acción del Primer y Segundo Decenio Internacional. UN كما بذلت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل جهودا كبيرة من أجل تنفيذ خطط عمل العقدين الدوليَين الأول والثاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد