ويكيبيديا

    "en la ejecución de los proyectos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تنفيذ مشاريع
        
    • لتنفيذ المشاريع محل
        
    • عند تنفيذ مشاريع
        
    La UNCTAD debe velar por que en la ejecución de los proyectos de reforma y automatización aduaneras se tengan en cuenta las tecnologías de la información más modernas y eficaces. UN وينبغي للأونكتاد أن يكفل مراعاة أحدث تكنولوجيات المعلومات وأكثرها فعالية في تنفيذ مشاريع إصلاح وأتمتة الجمارك.
    La UNCTAD debe velar por que en la ejecución de los proyectos de reforma y automatización aduaneras se tengan en cuenta las tecnologías de la información más modernas y eficaces. UN وينبغي للأونكتاد أن يكفل مراعاة أحدث تكنولوجيات المعلومات وأكثرها فعالية في تنفيذ مشاريع إصلاح وأتمتة الجمارك.
    La falta de material de orientación podía dar lugar a incongruencias en la ejecución de los proyectos de asistencia electoral. UN ويمكن أن يؤدي الافتقار إلى المواد التوجيهية إلى عدم اتساق في تنفيذ مشاريع المساعدة الانتخابية.
    Los efectos negativos de esta tendencia en la ejecución de los proyectos de desarrollo y en los programas de los países en desarrollo nunca se recalcará demasiado. UN ومهما أكدنا لا يمكن أن نؤكد بما فيه الكفاية على اﻷثر السلبي لهذا الاتجاه في تنفيذ مشاريع وبرامج التنمية في البلدان النامية.
    En el párrafo 78, la Junta recomendó que la Administración aplicara controles adecuados en el IMIS para evitar que se contrajeran obligaciones excesivas o que se hicieran gastos excesivos en la ejecución de los proyectos de cooperación técnica y para reflejar la situación financiera real de los proyectos en los informes sobre la situación de los proyectos producidos por el IMIS. UN 644- في الفقرة 78، أوصى المجلس بأن تُدخل الإدارة ضوابط كافية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتجنب الالتزام بمبالغ أكبر من اللازم أو الإفراط في النفقات عند تنفيذ مشاريع التعاون التقني، وأن تبين الحالة المالية الفعلية للمشاريع في تقارير حالة المشاريع التي يصدرها نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    También estamos satisfechos con los progresos alcanzados en la ejecución de los proyectos de asistencia técnica en Ucrania, así como con la amplia participación de nuestros representantes en los proyectos regionales de asistencia técnica del Organismo. UN ونحن نشعر أيضا بارتياح إزاء التقدم في تنفيذ مشاريع المساعــدة الفنية في أوكرانيا وكذلك اشتراك ممثلينا الواسع النطاق في مشاريع الوكالة اﻹقليمية للمساعدة التقنية.
    58. La normativa aplicable en materia de protección ambiental puede repercutir directamente en la ejecución de los proyectos de infraestructura a diversos niveles. UN ٨٥ - من المرجح أن يكون لقوانين حماية البيئة أثر مباشر في تنفيذ مشاريع البنية التحتية على عدة مستويات .
    La Comisión Consultiva pide que en la próxima presentación presupuestaria se informe brevemente de los progresos realizados en la ejecución de los proyectos de TI. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقدَّم في عرض الميزانية المقبلة معلومات دقيقة حول التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات.
    Los progresos en la ejecución de los proyectos de la NEPAD y en la promoción del Mecanismo de examen entre los propios países africanos es una prueba concreta de ese reconocimiento. UN والتقدم المحرز في تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وفي المضي قدما نحو آلية استعراض الأقران الأفريقية دليل حيّ على هذا الاعتراف.
    La OMI, en el desempeño de su labor, colabora con otras instituciones, como las sociedades de la Media Luna Roja y la Cruz Roja y las instituciones religiosas, que participan en la ejecución de los proyectos de lucha contra la trata. UN وتتعاون المنظمة، في سياق القيام بعملها، مع مؤسسات أخرى كالجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمؤسسات الدينية، بوصفها شريكة في تنفيذ مشاريع مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    :: La OCS apoya los esfuerzos de los Estados miembros que participan en la ejecución de los proyectos de reconstrucción económica en el Afganistán en cooperación con instituciones internacionales y otras partes interesadas UN :: وتؤيد المنظمة جهود الدول الأعضاء المشاركة في تنفيذ مشاريع الإنعاش الاقتصادي في أفغانستان، بالتعاون مع المؤسسات الدولية والأطراف المعنية الأخرى؛
    Si bien reconoce las dificultades específicas a que se enfrenta la UNAMID en la ejecución de los proyectos de efecto rápido, la Comisión Consultiva hace hincapié en la importancia de esos proyectos como medio para fortalecer las relaciones entre la Operación y la población local. UN وفي حين تقر اللجنة الاستشارية بالتحديات المحددة التي تواجهها العملية المختلطة في تنفيذ مشاريع الأثر السريع، فإنها تؤكد أهمية هذه المشاريع باعتبارها وسيلة لتعزيز العلاقات بين العملية والسكان المحليين.
    Se crean grupos de expertos que ayudan en la ejecución de los proyectos de investigación, de forma tal que se garantice la aplicación de criterios multidisciplinarios y de que se tengan en cuenta diversas opiniones. Se están utilizando plenamente los servicios de las Naciones Unidas para los fines de coordinación, economía y eficacia en relación con el costo. UN وللمساعدة في تنفيذ مشاريع البحث، يتم تشكيل أفرقة من الخبراء لكفالة استخدام ونهوج متعددة الاختصاصات، مع مراعاة مختلف المدارس الفكرية، ويستفيد المعهد على نحو كامل من خدمات اﻷمم المتحدة ﻷغراض التنسيق والاقتصاد والفعالية من حيث التكلفة.
    Se ha fomentado extensamente la participación de los recursos humanos y las instituciones nacionales y subregionales en la ejecución de los proyectos de cooperación técnica, y casi todas las organizaciones del sistema que se ocupan de cuestiones de desarrollo han adoptado ya esta fórmula. UN وجرى تشجيع مشاركة الموارد البشرية والمؤسسات على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي في تنفيذ مشاريع التعاون التقنية على نطاق واسع، وطرائق التنفيذ هذه معمول بها بالفعل في جميع المؤسسات اﻹنمائية التابعة للمنظومة تقريبا.
    Se crean grupos de expertos que ayudan en la ejecución de los proyectos de investigación, de forma tal que se garantice la aplicación de criterios multidisciplinarios y de que se tengan en cuenta diversas opiniones. Se utilizan plenamente los servicios de las Naciones Unidas para los fines de coordinación, economía y eficacia en relación con los costos. UN وللمساعدة في تنفيذ مشاريع البحث، يتم تشكيل أفرقة من الخبراء لكفالة استخدام نهج متعددة الاختصاصات، مع مراعاة مختلف المدارس الفكرية، ويفيد المعهد على نحو كامل من خدمات اﻷمم المتحدة ﻷغراض التنسيق والاقتصاد والفعالية من حيث التكلفة.
    Por último, expresó inquietud por el desequilibrio en la distribución geográfica de los expertos y consultores que participan en la ejecución de los proyectos de cooperación técnica, desequilibrio que se observaba tanto entre los países desarrollados y en desarrollo como dentro del grupo de países desarrollados. UN وأخيراً، أعرب عن قلقه إزاء التوزيع الجغرافي غير المتوازن للخبراء والخبراء الاستشاريين المشاركين في تنفيذ مشاريع التعاون التقني، بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وفيما بين البلدان المتقدمة على حد سواء.
    Habida cuenta de la magnitud de los recursos presupuestados para actividades de construcción en la UNAMID, así como el historial de demoras en la ejecución de los proyectos de construcción en la UNAMID debido a los problemas de seguridad, la Comisión Consultiva señala que se debería contar con adecuadas medidas de supervisión para garantizar la ejecución eficiente y oportuna de los proyectos de construcción. UN وبالنظر إلى حجم الموارد المقدرة في الميزانية لأنشطة البناء في العملية المختلطة، وكذلك في ضوء التأخيرات المسجلة في تنفيذ مشاريع البناء في العملية بسبب شواغل أمنية، تشير اللجنة الاستشارية إلى ضرورة وضع تدابير مناسبة للرقابة من أجل ضمان تنفيذ مشاريع البناء بصورة فعالة وفي الوقت المحدد لها.
    Sobre la base de las sesiones de capacitación y de su propia experiencia, los participantes llegaron a la conclusión de que la mayoría de los retrasos en la ejecución de los proyectos de los PNA se debían no sólo a los procesos de aprobación del FMAM, sino también a los conocimientos limitados de los países sobre determinados requisitos, como la cofinanciación. UN وخلص المشاركون استناداً إلى جلسات التدريب وتجاربهم الخاصة إلى أن معظم حالات التأخير الملحوظة في تنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف لا تعزى إلى عمليات الموافقة الصادرة عن مرفق البيئة العالمية فحسب بل أيضاً إلى القصور في فهم البلدان لبعض الشروط، مثل التمويل المشترك.
    En el párrafo 78 del informe, la Junta recomendó que el ONU-Hábitat aplicara controles adecuados en el IMIS para evitar que se contrajeran obligaciones excesivas o que se hicieran gastos excesivos en la ejecución de los proyectos de cooperación técnica y para reflejar la situación financiera real de los proyectos en los informes sobre la situación de los proyectos producidos por el IMIS. Observaciones de la administración. UN 596- في الفقرة 78 من تقريره، أوصى المجلس بأن يطبق برنامج المستوطنات البشرية ضوابط كافية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتجنب تكرار الإفراط في الالتزامات أو الإفراط في النفقات عند تنفيذ مشاريع التعاون التقني، وأن يبين الحالة المالية الفعلية للمشاريع في تقارير حالة المشاريع المتصلة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد