ويكيبيديا

    "en la ejecución de su programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تنفيذ برنامجها
        
    • على تنفيذ برنامجه
        
    • في سياق تنفيذ برنامجها
        
    • على تنفيذ برنامجها
        
    • في إنجاز برنامجها
        
    • في تنفيذها لبرنامج
        
    No obstante, tropezó periódicamente con dificultades en la ejecución de su programa humanitario. UN وعلى أية حال، تواجه اللجنة من حين إلى آخر صعوبات في تنفيذ برنامجها الإنساني.
    en la ejecución de su programa, la secretaría de la UNCTAD se orientará por las decisiones adoptadas por la UNCTAD en su octavo período de sesiones relativas a la adaptación institucional, las funciones y los métodos de trabajo de la organización. UN وستهتدي أمانة اﻷونكتاد في تنفيذ برنامجها بالمقررات التي اتخذها اﻷونكتاد في دورته الثامنة فيما يتعلق بالتكيف المؤسسي ومهام وأساليب عمل المنظمة.
    A pesar de los obstáculos creados por la ocupación, la Autoridad Palestina siguió haciendo progresos en la ejecución de su programa de reforma y su plan de seguridad y en la construcción de sus instituciones. UN وعلى الرغم من القيود التي يفرضها الاحتلال، واصلت السلطة الفلسطينية تحقيق التقدم في تنفيذ برنامجها الإصلاحي وخطتها الأمنية وفي بناء المؤسسات.
    Es evidente que las Naciones Unidas pueden hacer mucho más para prestar asistencia a la Unión Africana en la ejecución de su programa. UN 17 - ومن الواضح أن بإمكان الأمم المتحدة أن تفعل المزيد والمزيد لمساعدة الاتحاد الأفريقي على تنفيذ برنامجه.
    La UNAMID tropezó con problemas importantes en la ejecución de su programa relacionado con el abastecimiento de agua, como retrasos en la expedición de visados para los proveedores y de permisos para estudiar posibles lugares de perforación, así como un bajo rendimiento de los pozos como resultado de la escasez de las lluvias. UN وواجهت العملية مصاعب كبيرة في تنفيذ برنامجها ذي الصلة بالمياه، بما في ذلك التأخير في إصدار التأشيرات للمورّدين والحصول على الإذن بمسح مواقع الحفر المحتملة وكذلك قلة مردود الآبار نتيجة لقلة الأمطار.
    Para el Gobierno de Kazajstán el logro de una industria espacial plenamente desarrollada es una prioridad nacional, razón por la cual sigue las recomendaciones de la COPUOS en la ejecución de su programa espacial nacional. UN 20 - ومضى قائلا إن حكومة بلده جعلت تطوير صناعة فضاءٍ مكتملةٍ أولويةً وطنيةً لها، وإنها تتبع توصيات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في تنفيذ برنامجها الفضائي الوطني.
    La División también apoya al Comité en la ejecución de su programa de cooperación con la sociedad civil, pero no ha alcanzado sistemáticamente los objetivos establecidos en el plan de trabajo interno de la División para este componente de su programa de trabajo. UN 57 - تدعم الشعبة اللجنة أيضا في تنفيذ برنامجها للتعاون مع المجتمع المدني، لكنها لم تحقق باستمرار الأهداف المحددة في خطة العمل الداخلية للشعبة بالنسبة لهذا العنصر من عناصر برنامج عملها.
    En particular, la comunidad internacional para el desarrollo debe colaborar y apoyar a África en la ejecución de su programa de desarrollo social. UN وينبغي للمجتمع الإنمائي الدولي بالذات أن يتعاون مع أفريقيا وأن يساندها في تنفيذ برنامجها للتنمية الاجتماعية. خامسا - التوصيات
    En particular, esboza en algún detalle el papel del Departamento en la ejecución de su programa especial de información sobre la cuestión de palestina destinado a concienciar a la comunidad internacional sobre esa cuestión, así como sobre la situación en el Oriente Medio, de modo que contribuya activamente a que haya un ambiente propicio para el diálogo y que favorezca el proceso de paz del Oriente Medio. UN وهو يورد بشيء من التفصيل، بصورة خاصة، دور إدارة شؤون الإعلام في تنفيذ برنامجها الإعلامي المتعلق بقضية فلسطين من أجل توعية المجتمع الدولي بهذه القضية وبالحالة في الشرق الأوسط بحيث يشكل ذلك إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط.
    b) Presente un informe a la séptima reunión de la Conferencia de las Partes sobre los progresos conseguidos en la ejecución de su programa de asistencia técnica; UN (ب) أن تقدم تقريراً إلى الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف عن التقدم المحقق في تنفيذ برنامجها للمساعدة التقنية؛
    La UNAMID tropezó con problemas importantes en la ejecución de su programa relacionado con el abastecimiento de agua, incluidos retrasos en la expedición de permisos para estudiar posibles lugares de extracción y para la perforación de pozos, así como un bajo rendimiento de los pozos como resultado de la escasez de las lluvias y las condiciones desfavorables del terreno. UN وواجهت العملية المختلطة تحديات كبيرة في تنفيذ برنامجها المتعلق بالمياه، شملت التأخير في منح الإذن لإجراء عمليات مسح لمواقع الحفر المحتملة ولحفر الآبار وقلة مردود الآبار لقلة الأمطار إضافة إلى الأحوال الجيولوجية غير المواتية.
    b) Los progresos logrados en la ejecución de su programa de asistencia técnica; UN (ب) التقدم المحرز في تنفيذ برنامجها للمساعدة التقنية؛
    En su resolución 302 (IV), la Asamblea General estableció una Comisión Asesora para asesorar y ayudar al Director (ahora Comisionado General) del Organismo en la ejecución de su programa. UN وبمقتضى القرار ٢٠٣ )د - ٤(، أنشأت الجمعية العامة لجنة استشارية لتقديم المشورة والمساعدة إلى مدير الوكالة )مفوضها العام اﻵن( في تنفيذ برنامجها.
    En su resolución 302 (IV), la Asamblea General estableció una Comisión Asesora para asesorar y ayudar al Director (ahora Comisionado General) del Organismo en la ejecución de su programa. UN وبمقتضى قرارارها ٣٠٢ )د - ٤(، أنشأت الجمعية العامة لجنة استشارية لتقديم المشورة والمساعدة الى مدير الوكالة )مفوضها العام اﻵن( في تنفيذ برنامجها.
    En su resolución 302 (IV), la Asamblea General estableció una Comisión Asesora para asesorar y ayudar al Director (ahora Comisionado General) del Organismo en la ejecución de su programa. UN وبمقتضى قرارها ٣٠٢ )د - ٤(، أنشأت الجمعية العامة لجنة استشارية لتقديم المشورة والمساعدة إلى مدير الوكالة )مفوضها العام اﻵن( في تنفيذ برنامجها.
    En su resolución 302 (IV), la Asamblea General estableció una Comisión Asesora para asesorar y ayudar al Director (ahora Comisionado General) del Organismo en la ejecución de su programa. UN وأنشأت الجمعية العامة بمقتضى قرارها ٣٠٢ )د - ٤(، لجنة استشارية لتقديم المشورة والمساعدة إلى مدير الوكالة )مفوضها العام اﻵن( في تنفيذ برنامجها.
    Asimismo, se expresó preocupación por la alta proporción de contribuciones reservadas para fines concretos recibidas por la Oficina y por el efecto negativo que ello tenía en la ejecución de su programa. UN 192 - وأُعرب أيضا عن القلق إزاء ارتفاع حجم ما يتلقاه المكتب من مساهمات مخصصة، وما لذلك من أثر سلبي على تنفيذ برنامجه.
    Asimismo, se expresó preocupación por la alta proporción de contribuciones reservadas para fines concretos recibidas por la Oficina y por el efecto negativo que ello tenía en la ejecución de su programa. UN 10 - وأُعرب أيضا عن القلق إزاء ارتفاع حجم ما يتلقاه المكتب من مساهمات مخصصة، وما لذلك من أثر سلبي على تنفيذ برنامجه.
    Las actividades de la Fundación Educación para la Paz se centran en la ejecución de su programa de prevención de la violencia y educación para la paz en América del Norte, América Latina y el Caribe. UN وقد ركزت المؤسسة في أنشطتها على تنفيذ برنامجها لمنع العنف والتعليم من أجل السلام في أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Teniendo en cuenta el progreso alcanzado por las fuerzas de seguridad del Iraq en la mejora de la capacidad de garantizar la seguridad del país y del pueblo del Iraq, así como los progresos que sigue realizando el Gobierno del Iraq en la ejecución de su programa político, económico y de seguridad, UN وإذ يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحرزه قوات الأمن العراقية في تحسين القدرة على توفير الأمن للعراق وللشعب العراقي، وكذلك التقدم المتواصل لحكومة العراق في إنجاز برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني،
    En gran parte por esa razón, los progresos realizados por el Gobierno en la ejecución de su programa de desarme, desmovilización y reintegración han sido menores que los esperados. UN ٥٠ - ولهذا السبب إلى حد كبير كان التقدم الذي حققته الحكومة في تنفيذها لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج، كان أقل مما كان يؤمل فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد