ويكيبيديا

    "en la ejecución del acuerdo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تنفيذ اتفاق
        
    Ese fenómeno podría perjudicar la capacidad de los dirigentes para garantizar la cooperación de sus combatientes en la ejecución del Acuerdo de Accra. UN وقد يؤثر هذا على قدرة الزعماء على ضمان تعاون مقاتليهم في تنفيذ اتفاق أكرا.
    Dados los costos que entraña la demora en la ejecución del Acuerdo de proyecto, es aconsejable prever modos de agilizar la negociación final que eviten demoras innecesarias en la concertación del acuerdo de proyecto. UN وبالنظر إلى التكاليف التي تترتب على التأخير في تنفيذ اتفاق المشروع، من المستصوب إيجاد السبل الكفيلة بتسريع المفاوضات النهائية بغية تجنب تأخير لا لزوم له في إبرام اتفاق المشروع.
    Tomó nota de los avances que se habían conseguido en la ejecución del Acuerdo de Cotonú, especialmente la instauración de las instituciones de transición y el comienzo del proceso de desarme. UN وأحاط علما، بالتقدم الذي تم إحرازه في تنفيذ اتفاق كوتونو، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الانتقالية وبدء عملية نزع السلاح.
    A pesar de las dificultades encontradas en los últimos años en la ejecución del Acuerdo de Abuja, seguimos creyendo firmemente que el Acuerdo continúa siendo el mejor marco para restablecer una paz duradera en Liberia. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي صودفت خلال السنوات القليلة الماضية في تنفيذ اتفاق أبوجا، فإننا لا نزال نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا الاتفاق يظل أفضل إطار لاستعادة السلام الدائم في ليبريا.
    Las Naciones Unidas seguirán colaborando en la ejecución del Acuerdo de Paz, como lo pide la Conferencia de Londres. UN ٥٥ - كما ستواصــل اﻷمم المتحدة المساعــدة في تنفيذ اتفاق الســلام على النحو الذي طلبه مؤتمر لندن.
    Igualmente, los miembros del Consejo apoyaron la propuesta de enviar un equipo técnico encargado de examinar la situación sobre el terreno y formular recomendaciones acerca de la función que han de cumplir las Naciones Unidas en la ejecución del Acuerdo de Conakry. UN كذلك أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للاقتراح الداعي إلى إيفاد فريق فني لدراسة الحالة الميدانية وتقديم توصيات بشأن الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، في تنفيذ اتفاق كوناكري.
    El Grupo insta a la Secretaría a que siga informando sobre los progresos realizados en la ejecución del Acuerdo de Cooperación y a que celebre regularmente consultas con los Estados Miembros a fin de velar por la ejecución eficaz del Acuerdo. UN وتحثّ المجموعة الأمانة على الاستمرار في إعداد تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون، وإجراء مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء لضمان فعالية التنفيذ.
    Esa disputa sigue siendo un factor de desestabilización y puede constituir una amenaza grave para el progreso en la ejecución del Acuerdo de Paz, especialmente el proceso de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación. UN ولا يزال هذا الخلاف يشكل عاملا من عوامل عدم الاستقرار وتهديدا يمكن أن يكون خطيرا للتقدم في تنفيذ اتفاق السلام، وخصوصا عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن.
    Asimismo, celebra los progresos realizados en la ejecución del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD y pide a ambos órganos que colaboren de manera constructiva. UN ويرحّب وفدها بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب ويدعو الهيئتين كليهما إلى التعاون بصورة بناءة.
    :: Progreso en la ejecución del Acuerdo de 13 de agosto de 2007, con miras a la celebración de elecciones libres, limpias y transparentes UN :: إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007، بغية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة؛
    La Comisión de Armisticio Militar, no obstante, no ha estado en condiciones de cumplir la función que le corresponde en la ejecución del Acuerdo de Armisticio desde el 25 de marzo de 1991, y la Comisión de Naciones Neutrales también ha pasado a ser un organismo inoperante. UN بيد أن لجنة الهدنة العسكرية لم تستطع أن تؤدي مهمتها في تنفيذ اتفاق الهدنة منذ ٢٥ آذار/مارس ١٩٩١، كما أصبحت لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة هيئة لا قيمة لها.
    Al comienzo de mi declaración, deseo señalar que, a juicio de la República Federativa de Yugoslavia, algo se ha avanzado en la ejecución del Acuerdo de Paz de Dayton/París. UN في مستهل بياني، أود أن أشير إلى أنه، في رأي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قد تحقق بعض التقدم في تنفيذ اتفاق دايتون/باريس للسلام.
    Los progresos realizados en la ejecución del Acuerdo de Uagadugú también fueron analizados en una reunión celebrada entre el Presidente Gbagbo, Compaoré y Sarkozy paralelamente a la Cumbre Unión Europea-África de Lisboa. UN ودارت أيضا مناقشات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو خلال الاجتماع الذي انعقد بين الرؤساء غباغبو وكمباوري وساركوزي، على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي - أفريقيا، في لشبونة.
    Nos alienta la decisión del Secretario General de visitar Liberia el 30 de noviembre para identificarse con el pueblo liberiano y evaluar personalmente los progresos logrados hasta ahora en la ejecución del Acuerdo de Abuja, reconocido por todos como la última esperanza para la paz en Liberia. UN ومما يثلج صدورنا قرار اﻷمين العام الخاص بزيارة ليبريا يوم ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ليحدد مع الشعب الليبري ويقيم بنفسه التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاق أبوجا، الذي تم الاعتراف به على نطاق واسع بأنه آخر أمل ﻹحلال السلام في ليبريا.
    115. En lo que a la cooperación entre la ONUDI y el PNUD respecta, el Grupo alienta a la Secretaría a continuar informando sobre los avances en la ejecución del Acuerdo de Cooperación y a celebrar consultas periódicas con los Estados Miembros. UN 115- وفيما يتعلق بالتعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تشجع المجموعة الأمانة على مواصلة تقديم التقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون وعلى مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء بانتظام.
    En este contexto, acojo con satisfacción los avances alcanzados en la ejecución del Acuerdo de 13 de agosto entre el Gobierno del Chad y la oposición política y el consenso obtenido acerca del marco legislativo para las elecciones y las modalidades para el establecimiento de la Comisión Electoral Nacional Independiente. UN وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيبي بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية حيث جرى التوصل إلى توافق للآراء بشأن الإطار التشريعي للانتخابات وطرائق إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    La Misión prevé que los avances en la ejecución del Acuerdo de 19 de abril, en particular tras la celebración satisfactoria de las elecciones municipales el 3 de noviembre de 2013, inclusive en los municipios serbokosovares del norte, deberían conducir a una mayor normalización progresiva de las relaciones en el norte de Kosovo. UN وتتوقع البعثة أن إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ اتفاق 19 نيسان/أبريل، وخاصة بعد نجاح إجراء الانتخابات البلدية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، بما في ذلك في البلديات الصربية الواقعة في شمال كوسوفو، سيؤدي إلى مواصلة تطبيع العلاقات تدريجيا في شمال كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد