Uno de esos asociados en la ejecución en Tokio tenía únicamente a dos refugiados a su cargo. | UN | ولم يكن لدى أحد الشركاء المنفذين في طوكيو إلا لاجئين اثنين يهتم برعايتهما. |
Uno de esos asociados en la ejecución en Tokio tenía únicamente a dos refugiados a su cargo. | UN | ولم يكن لدى أحد الشركاء المنفذين في طوكيو إلا لاجئين اثنين يهتم برعايتهما. |
Se concluyó un ejercicio del plan de respuesta rápida con los asociados en la ejecución en Suecia en junio de 2006. | UN | أنجزت مهمة وضع خطة الاستجابة السريعة بالاشتراك مع الشركاء المنفذين في السويد في عام 2006. |
Asimismo, ha participado en la ejecución en los países piloto y otros países y tiene una presencia cada vez más activa a nivel regional. | UN | وشاركت اليونيدو أيضا في التنفيذ في البلدان الرائدة وغيرها، وقد أخذت تزداد نشاطا على المستوى الإقليمي. |
Se informó de que se habían logrado progresos, especialmente a partir de 2003, en la ejecución en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وأفيد عن مدى إحراز تقدم في التنفيذ على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، لا سيما منذ عام 2003. |
De los 1.427 subproyectos asignados a asociados en la ejecución en 2006, sólo 685 estaban ya integrados. | UN | الـ 427 1 مشروعا فرعيا الموكلة إلى شركاء منفذين في عام 2006، لا يوجد حاليا سوى 685 مشروعا مدمجا. |
El Consejo estableció un mecanismo de vigilancia de la carga de todos los envíos de socorro humanitario de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y sus asociados en la ejecución en las instalaciones pertinentes de las Naciones Unidas, con notificación a las autoridades sirias. | UN | وأنشأ المجلس آلية لرصد تحميل جميع شحنات الإغاثة الإنسانية التي ترسلها الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركاؤها المنفذون في مرافق الأمم المتحدة ذات الصلة، مع إخطار السلطات السورية. |
Tipos y número de asociados en la ejecución en 2010 | UN | أنواع وأعداد الشركاء المنفذين في عام 2010 |
Examen de la gestión de los asociados en la ejecución en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض إدارة الشركاء المنفذين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Gestión de los asociados en la ejecución en el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدارة الشركاء المنفذين في منظومة الأمم المتحدة |
Examen de la gestión de los asociados en la ejecución en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض إدارة الشركاء المنفذين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
La definición de asociados en la ejecución en el contexto del presente informe presupone la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ٨ - يقوم تعريف الشركاء المنفذين في سياق هذا التقرير على أساس تعريف المساعدة اﻹنسانية. |
La UNAMID ha organizado talleres y consultas periódicas con los asociados en la ejecución, en todos los sectores, a fin de acrecentar su capacidad y mejorar la ejecución de los proyectos de efecto rápido. | UN | ونظمت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور حلقات عمل ومشاورات منتظمة مع الشركاء المنفذين في جميع القطاعات لزيادة قدراتهم وتحسين تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
Indique todos los anticipos pagados a los asociados en la ejecución en la partida correspondiente de sus estados financieros y presente información adicional en las notas | UN | الإفصاح عن جميع المبالغ المدفوعة مقدما إلى الشركاء المنفذين في البند الخاص بها في بياناته المالية، وتقديم معلومات إضافية في الملاحظات |
Gestión de los asociados en la ejecución en el sistema de las Naciones Unidas | UN | واو - إدارة الشركاء المنفذين في منظومة الأمم المتحدة |
También alentaron a los representantes del Comité a que reforzaran más la participación de los asociados en la ejecución en el proceso de establecimiento de prioridades del CERF. | UN | وشجعوا أيضا ممثلي لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات على مواصلة تعزيز مشاركة الشركاء المنفذين في عملية تحديد أولويات الصندوق. |
Además, ONU-Mujeres ha capacitado a los asociados en la ejecución en el Sudán y Uganda, para que comprendan bien las modalidades de supervisión y presentación de informes y la necesidad de conservar la documentación necesaria a los fines de auditoría. | UN | وإضافة إلى ذلك، دربت الهيئة الشركاء المنفذين في أوغندا والسودان لكفالة تمتعهم بفهم جيد لطرائق الرصد والإبلاغ وللحاجة إلى الاحتفاظ بالوثائق المطلوبة لأغراض مراجعة الحسابات. |
La Oficina se desempeña como asociado en la ejecución en la República de Moldova, Sudáfrica, el Togo y Túnez, y como colaborador estrecho en el Estado de Palestina. | UN | وكانت المفوضية شريكاً في التنفيذ في كل من توغو وتونس وجمهورية مولدوفا وجنوب أفريقيا وتعاونت بصورة أقوى مع دولة فلسطين. |
La Junta examinó los avances conseguidos en la ejecución en la sede del ACNUR y ha incluido más observaciones en el presente informe. | UN | ٢٨ - استعرض المجلس التقدم المحرز في التنفيذ في مقر المفوضية، وأدرج تعليقات جديدة في هذا التقرير. |
La Junta examinó los avances conseguidos en la ejecución en la sede del ACNUR y ha incluido más observaciones en el presente informe. | UN | ٢٨ - استعرض المجلس التقدم المحرز في التنفيذ في مقر المفوضية، وأدرج تعليقات جديدة في هذا التقرير. |
Si bien infunde mucho ánimo la evolución de la política dentro del país, el Representante señala que hay un vacío en la ejecución en el plano local. | UN | ورغم أن وضع السياسات على الصعيد الوطني مشجع، يلاحظ ممثل الأمين العام وجود ثغرة في التنفيذ على الصعيد المحلي. |
El Comité Permanente entre Organismos ha propuesto que puedan tener acceso al Fondo las organizaciones no gubernamentales que figuran como asociadas en la ejecución en el llamamiento unificado correspondientes. | UN | وقد اقترحت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن يُتاح للمنظمات غير الحكومية، التي تُحدﱠد كشركاء منفذين في إطار النداء الموحﱠد، إمكانية اللجوء الى الصندوق. |
Al 6 de abril de 2005, el ACNUR había recibido certificados de auditoría correspondientes al 77% de los gastos realizados por sus asociados en la ejecución en 2001 y 2002. | UN | 108- وبحلول 6 نيسان/أبريل 2005، كانت المفوضية قد تسلمت شهادات مراجعة الحسابات لنسبة قدرها 77 في المائة من النفقات التي تكبدها شركاؤها المنفذون في سنتى 2001 و 2002. |
El UNFPA ha intensificado sus iniciativas para capacitar a los asociados en la ejecución en los procedimientos del UNFPA y está invirtiendo en el fomento de la capacidad a largo plazo de las instituciones nacionales. | UN | وكثف الصندوق جهوده في مجال تدريب الشركاء المنفذين بشأن الإجراءات المتبعة لديه، ويستثمر الصندوق في بناء قدرات المؤسسات الوطنية على المدى البعيد. |
El examen determinó que entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el intercambio de información y la cooperación en relación con los asociados en la ejecución, en los países y en las sedes, son escasos o inexistentes. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن تبادل المعلومات والتعاون منعدمان أو محدودان داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بالشركاء المنفذين على الصعيد القطري وعلى مستوى المقر. |
La Junta reitera su recomendación de que el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional siga colaborando con sus asociados en la ejecución en relación con la presentación oportuna de informes financieros de utilización. | UN | ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن يواصل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية تعاونه مع شركائه المنفذين فيما يتعلق بتقديم تقارير الاستخدام المالي في حينها. |
Durante el período objeto de examen, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ofreció financiación a la Comisión, como asociado en la ejecución en el Afganistán, Albania, Bosnia y Herzegovina, Eritrea, Gabón, Serbia y Montenegro, el Pakistán, Turquía y Zimbabwe. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، قام مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بتمويل اللجنة باعتبارها شريكا منفذا في كل من ألبانيا وأفغانستان والبوسنة والهرسك وإريتريا وغابون، وصربيا والجبل الأسود، وباكستان وتركيا وزمبابوي. |