ويكيبيديا

    "en la elaboración de planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وضع خطط
        
    • في إعداد خطط
        
    • على وضع خطط
        
    • في وضع الخطط
        
    • في تطوير خطط
        
    • لوضع خطط
        
    • في صياغة خطط
        
    • في عملية وضع خطط
        
    • على تطوير خطط
        
    • في مجال وضع خطط
        
    • في إعداد الخطط
        
    • لتطوير خطط
        
    • على إعداد خطط
        
    • في صياغة الخطط
        
    • في رسم خطط
        
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    Observó que la SADC había hecho importantes avances en la elaboración de planes eficaces para la explotación de los recursos comunes y el desarrollo de los proyectos de infraestructuras regionales. UN ولاحظ أن الجماعة حققت تقدما كبيرا في وضع خطط فعالة لاستغلال الموارد المشتركة ولتنمية مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Sólo unos pocos países han promovido la participación de interesados en la elaboración de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos. UN ولم يشجع سوى عدد قليل من البلدان أصحاب المصلحة على المشاركة في إعداد خطط الإدارة المتكاملة.
    Las acciones ulteriores se centran en la elaboración de planes estratégicos e integrados amplios para la protección del medio ambiente, como los planes nacionales de acción ambiental, y en una multitud de medidas concertadas de " orden y control " . UN وتركز اﻷعمال على وضع خطط شاملة استراتيجية متكاملة لحماية البيئة مثل خطط عمل بيئية وطنية ومجموعة من التدابير التنظيمية المتضافرة.
    Derecho a participar en la elaboración de planes de desarrollo de los distritos rurales y en la ejecución de dichos planes UN الحق في المشاركة في وضع الخطط الرامية إلى تنمية المناطق الريفية والمشاركة في تنفيذ هذه الخطط
    Asistencia en la elaboración de planes estratégicos nacionales sobre el SIDA UN :: المساعدة في وضع خطط استراتيجية وطنية للتصدي للإيدز
    :: Participación en la elaboración de planes de acción de alcance subregional y regional. UN :: المشاركة في وضع خطط العمل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Actividades de capacitación y generación de conocimientos especializados para la formulación de planes de acción en 15 países menos adelantados con el propósito de colaborar en la elaboración de planes de aplicación nacionales en respuesta al Convenio de Estocolmo UN بناء مهارات وضع خطط العمل من أجل 15 من أقل البلدان نمواً للمساعدة في وضع خطط التنفيذ الوطنية بموجب اتفاقية استكهولم
    El programa ha prestado asistencia a más de 20 países en la elaboración de planes de acción nacionales que tengan en cuenta las cuestiones de género para el sector agrícola y rural. UN وقد ساعد البرنامج أكثر من 20 بلدا في وضع خطط عمل وطنية تراعي الفروق بين الجنسين للقطاع الزراعي والريفي.
    :: Se asesoró a las Oficinas Municipales de la Mujer en la elaboración de planes de trabajo y su accionar en el espacio municipal. UN ▪ مساعدة المكاتب البلدية للمرأة في وضع خطط عمل وفي عملها في مجال البلديات.
    Además, los procedimientos especiales tenían una función en la elaboración de planes de acción nacionales sobre los derechos humanos y en su aplicación. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي الإجراءات الخاصة دوراً في وضع خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    Algunas comisiones de género municipales intervinieron muy activamente en la elaboración de planes de acción municipales de género, llevando a cabo diversas actividades relacionadas con la igualdad de género. UN وأدت بعض اللجان البلدية المعنية بالشؤون الجنسانية دورا فعالا في وضع خطط عمل بلدية للشؤون الجنسانية والاضطلاع بعدد من الأنشطة في مجال المساواة بين الجنسين.
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se hace hincapié en la necesidad de establecer un programa global en el marco de las Naciones Unidas y en la importancia de prestar asistencia en la elaboración de planes nacionales de acción en materia de derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos, la democracia y el Estado de derecho. UN ويؤكد إعلان وبرنامج عمل فيينا ضرورة إنشاء برنامج شامل لﻷمم المتحدة في هذا الصدد وأهمية تقديم المساعدة في إعداد خطط عمل وطنية لحقوق اﻹنسان، ولتعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    El Programa comunicó a la Junta que aceptaba la necesidad de crear capacidades periciales internas en las esferas técnicas, y que estimaba que debería hacerse hincapié en la elaboración de planes específicos de labor conjunta con las instituciones mejor situadas para atender a los requisitos funcionales no básicos. UN وقام البرنامج بإبلاغ المجلس بأنه يوافق على ضرورة تعزيز طاقة الخبرة الداخلية المتعلقة بالجانب التقني، ويعتبر أن هناك حاجة إلى التوكيد على وضع خطط محددة للعمل المشترك مع المؤسسات التي تعتبر في أفضل وضع ممكن لتلبية الاحتياجات من المهام غير اﻷساسية.
    Notablemente, la Sociedad de Estudios Árabes se ha especializado en la elaboración de planes maestros, promoviendo con éxito intereses palestinos, en materia de vivienda, en Jerusalén oriental. UN ومما تجدر ملاحظته، جمعية الدراسات العربية التي تخصصت في وضع الخطط الرئيسية وتقوم بنجاح في تعزيز المصالح السكنية للسكان الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    Por lo tanto, a largo plazo, los Estados debían invertir en la elaboración de planes de acción y estrategias que tuvieran en cuenta la situación de las minorías nacionales. UN وعليه، ينبغي للدول أن تستثمر، على المدى الطويل، في تطوير خطط عمل واستراتيجيات تراعي أوضاع الأقليات الوطنية.
    La secretaría también está respaldando a los organismos del sector público en la elaboración de planes de acción para la ejecución de la estrategia. UN وتقوم الأمانة أيضا بدعم وكالات القطاع العام لوضع خطط عمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد.
    Aún no es satisfactoria la participación de la población local en la elaboración de planes de ordenación, se da prelación a los aspectos económicos en detrimento de los aspectos sociales, y los derechos de propiedad intelectual sobre los conocimientos tradicionales aún no se tienen debidamente en cuenta. UN ولا تزال مشاركة السكان المحليين في صياغة خطط الإدارة غير كافية، إذ تُعطى الأفضلية للجوانب الاقتصادية على حساب الجوانب الاجتماعية؛ كما أن حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية لا تؤخذ في الاعتبار بشكل كامل.
    En el caso del Convenio de Estocolmo se han realizado notable progresos en la elaboración de planes nacionales de aplicación. UN (د) وفيما يتعلق باتفاقية استكهولم، تم إحراز تقدم كبير في عملية وضع خطط التنفيذ القطرية.
    El PNUMA apoyó concretamente la elaboración de un programa de acción subregional para Asia occidental. También ha prestado asistencia a los países de la región en la elaboración de planes nacionales sobre el agua de acuerdo con las disposiciones del Programa 21. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتحديد بدعم تطوير برنامج عمل دون إقليمي لمنطقة غرب آسيا، كما ساعد البلدان في المنطقة على تطوير خطط وطنية للمياه وفقاً لأحكام جدول أعمال القرن 21.
    También se ha avanzado en la elaboración de planes integrales de gestión de cuencas y/o regiones de montaña. UN وأحرز تقدم أيضاً في مجال وضع خطط شاملة لإدارة الأحواض أو المناطق الجبلية، أو هما معاً.
    El UNICEF participa activamente en la elaboración de planes nacionales para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN واليونيسيف مشارك نشط في إعداد الخطط الوطنية لتنفيذ برنامج العمل.
    En la esfera de la paz y la seguridad y la violencia por motivos de género, se han hecho progresos a nivel de los países y está prestando ayuda a países como Nepal, Sierra Leona y Uganda en la elaboración de planes de acción nacionales para aplicar la resolución 1325 del Consejo de Seguridad y para emprender diversas iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN وفي مجال السلام والأمن والعنف الجنساني، حدث هناك تقدم على الصعيد القطري، في بلدان مثل أوغندا وسيراليون ونيبال، لتطوير خطط عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 ولإطلاق مختلف المبادرات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    A lo que antecede se añadieron funciones ejecutivas, centradas en la elaboración de planes y estrategias atinentes a los temas relacionados con la mujer y la ejecución de programas, actividades, estudios y talleres relativos a la mujer. Además, se estableció una estructura administrativa adecuada para el cumplimiento de esas funciones. UN أضيف إلى ما سبق مهام تنفيذية تتناول العمل على إعداد خطط واستراتيجيات خاصة بشؤون المرأة وتنفيذ برامج وأنشطة ودراسات وورشات عمل خاصة بالمرأة، عدا عن تشكيل الهيكلية الإدارية المناسبة لتنفيذ هذه المهام.
    Colaboración con las ONG en la elaboración de planes nacionales, como la Estrategia nacional en favor de los niños y los jóvenes, así como en la redacción de informes periódicos; UN إشراك منظمات غير الحكومية في صياغة الخطط الوطنية كالاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب وإعداد التقارير الدورية؛
    La DAA apoyará a los Copresidentes en la elaboración de planes estratégicos para sus mandatos en 2012, entre otras cosas ayudando a preparar las reuniones de mayo de 2012 de los Comités Permanentes. UN وستدعم الوحدة الرؤساء المشاركين في رسم خطط استراتيجية لولاياتهم في عام 2012، بما في ذلك عن طريق المساعدة في إعداد اجتماعات اللجان الدائمة في أيار/مايو 2012؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد