El país ha avanzado en la elaboración de un marco para la instauración de un gobierno democrático y para la reforma y reconstrucción de una economía devastada y una infraestructura en ruinas. | UN | وقد أحرز البلد بعض التقدم في وضع إطار لحكومة ديمقراطية ولاصلاح وإعادة بناء اقتصاد مهدم وهياكل أساسية منهارة. |
:: Ayudar, en la medida en que sea necesario, en la elaboración de un marco apropiado para la cesación de las hostilidades y la reconciliación entre los gobiernos y los grupos armados de la oposición. | UN | :: المساعدة، حسب الاقتضاء، في وضع إطار ملائم لوقف أعمال القتال وتحقيق المصالحة بين الحكومات وفصائل المعارضة المسلحة. |
La MINUSTAH también participó en la elaboración de un marco jurídico básico para el poder judicial y la ley electoral, que se aprobaron después del período a que se refiere el informe. | UN | كما شاركت البعثة في وضع إطار قانوني أساسي للقضاء ولقانون الانتخابات اعتمد عقب الفترة المشمولة بالتقرير. |
Actualmente la labor del Representante Especial se concentra en la elaboración de un marco conceptual y normativo para hacer avanzar el programa sobre las empresas y los derechos humanos. | UN | فعمل الممثل الخاص يتركز حاليا على وضع إطار نظري للسياسة العامة للنهوض بخطط الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
El UNICEF también ha prestado apoyo al Gobierno en la elaboración de un marco jurídico para los niños. | UN | ووفرت اليونيسيف أيضا دعما للحكومة في وضع الإطار القانوني المتعلق بالأطفال. |
Además, la UNSOA participó en la elaboración de un marco estratégico integrado para Somalia, en colaboración con la Dependencia, la UNPOS y el equipo para Somalia. | UN | وشارك المكتب أيضا في إعداد إطار استراتيجي متكامل للصومال، وذلك بالتعاون مع الوحدة، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، والفريق القطري في الصومال. |
Colombia también ha avanzado en la elaboración de un marco jurídico nacional que incorpora normas internacionales. | UN | وأشارت إلى أن كولومبيا أحرزت تقدما في وضع إطار قانوني وطني يتضمن المعايير والمقاييس الدولية. |
Además de desempeñar sus tareas normales de secretaría, el funcionario dirigirá el equipo de la secretaría en la elaboración de un marco institucional de desarrollo sostenible. | UN | وبالإضافة إلى القيام بالمهام المعتادة للأمانة، سيقود هذا الموظف فريق الأمانة في وضع إطار مؤسسي للتنمية المستدامة. |
La Sección apoyará al Gobierno de Liberia en la elaboración de un marco legislativo nacional relacionado con las reformas constitucionales, del sector de la seguridad y del estado de derecho. | UN | وسيقدم القسم الدعم لحكومة ليبريا في وضع إطار قانوني وطني للإصلاحات المتعلقة بالدستور وقطاع الأمن وسيادة القانون. |
La evaluación, que se pondrá en marcha a principios de 2013, se utilizará en la elaboración de un marco de control interno y de riesgos. | UN | وسيُستخدم هذا التقييم، الذي سيبدأ في مطلع عام 2013، في وضع إطار للمخاطر والرقابة الداخلية. |
De ahí que Tonga esté desempeñando un papel destacado en la elaboración de un marco legislativo y reglamentario regional del Pacífico para esa actividad. | UN | وبالتالي فإن تونغا تضطلع بدور رائد في وضع إطار تشريعي وتنظيمي إقليمي لمنطقة المحيط الهادئ من أجل ذلك النشاط. |
El PMA participó en la elaboración de un marco que concebía la comunidad de asistencia humanitaria para la reinserción de los combatientes. | UN | ٣٥ - واشترك برنامج اﻷغذية العالمي في وضع إطار ﻹعادة إدماج المحاربين من جاتب مجتمع المساعدة اﻹنسانية. |
- Santo Tomé y Príncipe: La UNCTAD siguió desarrollando una serie de actividades relacionadas con la prestación de asistencia al Gobierno en la elaboración de un marco jurídico y fiscal mejorado para las inversiones. | UN | ♦ سان تومي وبرينسيبي: واصل اﻷونكتاد تنفيذ سلسلة من اﻷنشطة المتصلة بتقديم المساعدة إلى حكومة ذلك البلد في وضع إطار قانوني وضريبي محسن للاستثمار. |
También se avanzó en la elaboración de un marco y elementos para supervisar y evaluar la aplicación de las estrategias de gestión integrada de las enfermedades de la infancia a nivel de las comunidades y del hogar. | UN | وأحرز تقدم أيضا في وضع إطار وأدوات لرصد وتقييم تنفيذ استراتيجية تتعلق بالمجتمعات المحلية واﻷسر المعيشية، وذلك ﻷغراض تحقيق اﻹدارة المتكاملة ﻷمراض الطفولة. |
El Foro estaba trabajando en la elaboración de un marco normativo para la minería, que se entregaría a la Comisión en 2011. | UN | ويعمل المنتدى على وضع إطار سياسة عامة للتعدين يُقدم إلى اللجنة في عام 2011. |
Plantea una visión clara y un programa de reformas que abarca una variedad de sectores y hace hincapié en la elaboración de un marco de equivalencias. | UN | فالسياسة تقدم رؤية واضحة وخطة لإصلاح تطوير المهارات تشمل طائفة متنوعة من القطاعات وتوفر تركيزا على وضع إطار للمعادلة. |
El UNICEF también ha prestado apoyo al Gobierno en la elaboración de un marco jurídico para los niños. | UN | ووفرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا دعما للحكومة في وضع الإطار القانوني المتعلق بالأطفال. |
En primer lugar, el PNUMA y ONUHábitat han aunado esfuerzos en la elaboración de un marco armonizado para la vigilancia del seguimiento del uso de los recursos a nivel municipal. | UN | الأول، وحدّ برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة صفوفهما في إعداد إطار منسَّق لرصد استخدام الموارد على مستوى الـمُدن. |
El Consejo celebra los avances realizados por el Secretario General en la elaboración de un marco conceptual, la descripción de las necesidades de recursos y capacidad y la elaboración de instrumentos operacionales para la aplicación de los mandatos sobre protección de los civiles. | UN | ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته الجمعية العامة في صياغة إطار مفاهيمي، يبين الملامح العامة للاحتياجات من الموارد والقدرات ويضع الأدوات التشغيلية لتنفيذ ولايات حماية المدنيين. |
La Dependencia también ha mantenido reuniones con la Sección de Prácticas Recomendadas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz al objeto de aprovechar su experiencia en la elaboración de un marco normativo y en el uso de la tecnología de la información para la difusión de la política. | UN | وعقدت الوحدة أيضا اجتماعات مع قسم أفضل ممارسات حفظ السلام للتعلم من تجاربه في مجال وضع إطار للسياسات واستخدام تكنولوجيا المعلومات لنشر السياسات. |
Esos organismos deben colaborar con otras entidades competentes y con los titulares de derechos indígenas en la elaboración de un marco y un conjunto de recursos para que los conocimientos tradicionales se incorporen en la actividad normativa nacional. | UN | وتدعو الحاجة إلى أن تعمل تلك الوكالات مع وكالات أخرى ذات صلة ومع أصحاب الحقوق من الشعوب الأصلية من أجل وضع إطار ومجموعة موارد لإدراج المعارف التقليدية ضمن عملية صنع السياسات الوطنية. |
La primera reviste particular importancia en la elaboración de un marco de acción que disponga lo siguiente: | UN | ويكتسي القرار الأول أهمية خاصة في سياق إعداد إطار عمل يسمح بالقيام بما يلي: |
La CEPA también prestó asistencia a altos funcionarios en la elaboración de un marco estratégico para añadir valor a la extracción de diamantes en Lesotho. | UN | وساعدت اللجنة أيضاً كبار المسؤولين في تصميم إطار استراتيجي لإضافة القيمة لما تستخرجه ليسوتو من الماس. |
El Gobierno hizo nuevos progresos en la elaboración de un marco legislativo y normativo general del sector de la seguridad. | UN | 35 - لقد أحرزت الحكومة مزيدا من التقدم في تطوير إطار تشريعي وسياسي شامل لقطاع الأمن. |
Al procurar ampliar el concepto del desarrollo de la función rectora de la mujer, el UNIFEM ha trabajado en la elaboración de un marco conceptual para el trabajo del Fondo. | UN | وسعيا إلى توسيع مفهوم تنمية القيادات النسائية، عمل الصندوق على استحداث إطار مفاهيمي ﻷعماله. |
La Estrategia se centra en la elaboración de un marco de evaluación común para alcanzar la seguridad del abastecimiento de suministros en el plano nacional. | UN | ويركز " المسار الاستراتيجي " على بناء إطار تقييمي مشترك لتحقيق تأمين السلع على الصعيد القطري. |
También se habían alcanzado progresos en la elaboración de un marco de acción para la diversificación de las economías africanas, que se había debatido en la reunión organizada en Nueva York por la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados y también en el contexto del Comité Directivo de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas (IEA) en Addis Abeba. | UN | كما أُحرز تقدم في استحداث إطار للعمل بشأن تنويع الاقتصادات الأفريقية، وهو الإطار الذي تمت مناقشته في الاجتماع الذي نظمه مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في نيويورك وكذلك في سياق اللجنة التوجيهية التابعة للمبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق منظومة الأمم المتحدة في أديس أبابا. |