ويكيبيديا

    "en la elaboración de un programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وضع برنامج
        
    • في إعداد برنامج
        
    • على وضع برنامج
        
    • من أجل وضع برنامج
        
    • في وضع جدول أعمال
        
    • على إعداد برنامج
        
    • في ما يبذله من جهود لوضع برنامج
        
    • في تطوير برنامج
        
    • في وضع البرنامج
        
    • في صياغة برنامج
        
    • في صياغة خطة
        
    • على تطوير برنامج
        
    Un grupo de tareas interinstitucional trabaja en la elaboración de un programa integrado de desarrollo dirigido específicamente a la zona del Cuerno de África. UN وتعمل فرقة عمل مشتركة بين المكاتب في وضع برنامج متكامل قائم على المنطقة يستهدف منطقة القرن الافريقي.
    No tenía inconveniente en que la Comisión tomara medidas encaminadas a conseguir los objetivos expuestos, y respondería a las preguntas de la Comisión, pero no intervendría en la elaboración de un programa de trabajo intensivo concreto. UN وأعلن أنه لا يعترض على أي إجراء تتخذه اللجنة بشأن اﻷهداف المحددة. وذكر نائب الرئيس أنه سوف يجيب على أسئلة اللجنة، ولكنه لن يشارك في وضع برنامج محدد للعمل المكثف.
    La UNESCO también ha cooperado con el FNUAP y el Ministerio de Educación en la elaboración de un programa escolar de salud reproductiva. UN كذلك اشتركت اليونيسكو مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ووزارة التربية في وضع برنامج مدرسي بشأن الصحة التناسلية.
    El UNICEF también prestó apoyo a oficiales locales de salud en la elaboración de un programa de promotores de salud familiar con sede en las comunidades. UN وساعدت اليونيسيف أيضا موظفي الصحة المحليين في إعداد برنامج مرشدين في صحة الأسرة في المجتمعات المحلية.
    En la lucha contra el azote del racismo y la discriminación racial, las Naciones Unidas deberían centrar sus esfuerzos en la elaboración de un programa de capacitación teórico y práctico dirigido a los jóvenes. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة في مناهضتها ﻵفة العنصرية والتمييز العنصري أن تركز جهودها على وضع برنامج للتدريب النظري والعملي من أجل الشباب.
    Se mantienen una coordinación y una cooperación muy estrechas con el Gobierno en la elaboración de un programa amplio de reforma de la administración pública. UN ويجري العمل، بتنسيق وتعاون وثيقين مع الحكومة، من أجل وضع برنامج شامل ﻹصلاح الادارة العامة.
    A nivel nacional, la OIT colabora en la elaboración de un programa de capacitación en Lesotho y potencialmente en Zambia. UN وعلى الصعيد الوطني، تتعاون منظمة العمل الدولية في وضع برنامج تدريبي في ليسوتو، وربما في زامبيا.
    :: Reuniones con el Gobierno para prestar asistencia técnica en la elaboración de un programa de derechos humanos relativo a la educación en las escuelas de enseñanza primaria y secundaria UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم المعونة التقنية في وضع برنامج تعليمي لحقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية
    La UNODC participa en la elaboración de un programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho en la República Democrática del Congo. UN ويشارك المكتب في وضع برنامج مشترك خاص بالأمم المتحدة بشأن سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Representantes de las organizaciones de personas con discapacidad participarán en la elaboración de un programa a más largo plazo. UN وسيشارك ممثلو منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع برنامج أطول أجلا.
    Además de los aspectos específicos evidentes de las labores humanitarias —tales como las fuentes, el tiempo y el número de afectados— el nivel de desarrollo de una zona en particular debe desempeñar un papel importante en la elaboración de un programa de asistencia humanitaria adecuado para un país. UN وباﻹضافة إلى الجوانب المحددة الواضحة للحالات اﻹنسانية، مثل المصادر، والوقت وعدد المتضررين، فإن مستوى التنمية في منطقة معينة ينبغي أن يضطلع بدور رئيسي في وضع برنامج سليم للمساعدة في البلد.
    La disponibilidad de contribuciones adicionales no destinadas a fines determinados para una crisis particular ayudaría a asegurar que se satisficiesen todas las necesidades vitales y fortalecería la capacidad de los organismos para colaborar en la elaboración de un programa unificado. UN وتوفير مساهمات إضافية غير مخصصة ﻷزمة معينة سيساعد على ضمان استيفاء جميع الاحتياجات الحيوية، كما سيعزز من قدرة الوكالات على المشاركة في وضع برنامج موحد.
    Las organizaciones no gubernamentales, las Naciones Unidas, cualquier autoridad gubernamental existente y los donantes deberían participar en la elaboración de un programa integrado de remoción de minas. UN وينبغي أن تساهم المنظمات غير الحكومية، واﻷمم المتحدة، وأي سلطة حكومية قائمة، والمانحون في وضع برنامج متكامل ﻹزالة اﻷلغام.
    La Dependencia de la Organización de los Estados Americanos para la Promoción de la Democracia colabora con la MICIVIH en la elaboración de un programa de capacitación de instructores en esos temas. UN وتتعاون وحدة تعزيز الديمقراطية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية مع البعثة المدنية في وضع برنامج لتدريب المدربين في هذه المجالات.
    Como medida adicional, la Comisión de Peces Anádromos del Pacífico Septentrional convino en cooperar en la elaboración de un programa de certificación del origen para limitar el tráfico de salmón del Pacífico capturado en forma ilegal. UN وقد وافقت لجنة شمال المحيط الهادئ لﻷسماك المصعدة، كإجراء إنفاذ إضافي، على التعاون في إعداد برنامج لشهادة منشأ الصيد، بهدف تقليل الاتجار في أسماك السلمون المصيدة بصورة غير شرعية من المحيط الهادئ.
    También se centrará en la elaboración de un programa de expedientes esenciales y en la introducción de mejoras electrónicas para la prestación de servicios a fin de difundir los instrumentos de recuperación de archivos y otros recursos. UN وسيركز القسم أيضا على وضع برنامج لسجلات الأحوال المدنية وإجراء تحسينات في تأدية الخدمات الإلكترونية لإشاعة أدوات استعادة المحفوظات وغيرها من الموارد.
    El Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología, en colaboración con el Pilar III de la UNMIK, trabaja en la elaboración de un programa dedicado al problema específico de las jóvenes que, una vez casadas, ya no tienen derecho a proseguir sus estudios. UN وتعمل وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا، بالتعاون مع الركن الثالث من البعثة، من أجل وضع برنامج مكرس للمشكلة الخاصة المتعلقة بالفتيات اللواتي بمجرد أن تتزوجن لا يصبح لهن حق في متابعة دراستهن.
    Puesto que casi todos los aspectos del problema tienen ramificaciones internacionales, la Primera Comisión, en nuestra opinión, desempeña un papel vital en la elaboración de un programa en pro de medidas decisivas al nivel internacional, regional y nacional. UN وبالنظر إلى أن كل جوانب هذه المشكلة عواقب دولية، فإن على اللجنة الأولى، في رأينا، أن تضطلع بدور حاسم في وضع جدول أعمال من أجل اتخاذ إجراءات حاسمة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني.
    La prestación de apoyo del PNUD incluyó: fortalecimiento de la capacidad de los organismos encargados de la administración electoral; prestación de asistencia en la elaboración de un programa nacional de educación de los votantes; y la creación de capacidad para la supervisión nacional independiente del proceso electoral. UN وقد شمل دعم البرنامج اﻹنمائي: تعزيز قدرات أجهزة إدارة الانتخابات؛ والمساعدة على إعداد برنامج وطني لتثقيف الناخبين؛ وبناء القدرات من أجل المراقبـــة الوطنية المستقلة للعملية الانتخابية.
    Medida Nº 4 Brindar asistencia al Presidente en la elaboración de un programa de trabajo y un calendario de reuniones de carácter ordinario, así como un mecanismo de coordinación que se someterán a la consideración de la Segunda Reunión de los Estados Partes. UN الإجراء رقم 4 مساعدة الرئيس في ما يبذله من جهود لوضع برنامج عمل منتظم وجدول زمني للاجتماعات وآلية تنسيق لكي ينظر فيها الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    3.1. ¿Participa su institución en la elaboración de un programa de acción nacional (PAN) de la Convención? UN 3-1 هل تشارك مؤسستك في تطوير برنامج عمل وطني لاتفاقية الأمم المتحدة المعنية بمكافحة التصحر؟
    :: Celebró un Acuerdo de Cooperación Técnica con la OACNUDH, que comprendió la realización de un Diagnóstico sobre la Situación de los Derechos Humanos en el país y la contribución en la elaboración de un programa Nacional de Derechos Humanos. UN :: أبرمت اتفاق تعاون تقني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يتضمن قيامها بتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد ومساهمتها في وضع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان.
    Un consultor asesoró a la CECEAC en la elaboración de un programa de actividades para la adopción de un arancel exterior común. UN وساعد خبير استشاري أمانة الاتحاد في صياغة برنامج عمل لوضع تعريفة خارجية مشتركة.
    Asimismo, Rusia toma nota de los progresos alcanzados en la elaboración de un programa de desarrollo y espera que la prórroga del mandato del grupo encargado de esa tarea no signifique nuevas demoras. UN وإضافة الى ذلك، أحاط وفده علما بالتقدم المحرز في صياغة خطة للتنمية ويأمل أن يؤدي تمديد ولاية الفريق الذي عهد إليه بتلك المهمة الى منع مزيد من التأخير.
    Además de estos dos proyectos, ONUHábitat y el PNUMA están trabajando juntos en la elaboración de un programa de apoyo mutuo que abarca todos los aspectos de los servicios básicos urbanos. UN وبالإضافة إلى هذين المشروعين، يعمل الموئل وبرنامج البيئة معاً على تطوير برنامج تعاضدي يغطي جميع جوانب الخدمات الأساسية في المدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد