ويكيبيديا

    "en la erradicación de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القضاء على
        
    • على القضاء على
        
    • في مجال القضاء على
        
    • من أجل القضاء على
        
    • على صعيد القضاء على
        
    • نحو القضاء على
        
    • في سبيل القضاء على
        
    • عن القضاء على
        
    • فيما يتعلق بالقضاء على
        
    • من حيث القضاء على
        
    • في ميدان القضاء على
        
    • وفي القضاء على
        
    • في تخفيف حدَّة الفقر
        
    • في عملية القضاء على
        
    • على استئصال شأفة
        
    El papel del microcrédito en la erradicación de la pobreza debe reconocerse en una resolución de la Asamblea General. UN وينبغي التسليم في قرار للجمعية العامة بالدور الذي يقوم به الائتمان الصغير في القضاء على الفقر.
    Pregunta si desde el último informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos se han realizado progresos en la erradicación de la tortura. UN وتساءل عما إذا كان قد تحقق أي تقدم في القضاء على التعذيب منذ أحدث تقرير للمقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Informe del Secretario General sobre la función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN تقرير الأمين العام عن دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    :: Se han adoptado numerosas medidas que han tenido un efecto positivo en la erradicación de la violencia contra la mujer. UN :: جرى اتخاذ كثير من التدابير التشريعية مما كان له أثر ايجابي على القضاء على العنف ضد المرأة.
    Desde 2007, ha reinstaurado el sistema de salud y educación gratuito y ha avanzado en la erradicación de la pobreza y la pobreza extrema. UN ومنذ عام 2007، وفّرت حكومتها من جديد خدمات الرعاية الصحية والتعليم وأحرزت تقدما في مجال القضاء على الفقر والفقر المدقع.
    La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    Informe del Secretario General sobre la función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN تقرير الأمين العام عن دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    Informe del Secretario General sobre la función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN تقرير الأمين العام عن دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza UN دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر
    Su ejecución permitiría recorrer un largo camino en la erradicación de la pobreza. UN وسيساعد تنفيذها إلى حد كبير على القضاء على الفقر.
    Participaron en esa reunión muchas de las principales organizaciones del sistema de las Naciones Unidas activamente interesadas en la erradicación de la pobreza. UN وحضر ذلك الاجتماع كثير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الرائدة العاملة في مجال القضاء على الفقر.
    En la Declaración de Copenhague, en particular, se pone el acento en el papel que debe desempeñar la comunidad internacional, mediante la prestación de un apoyo cada vez mayor, en la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. UN وأكد إعلان كوبنهاغن بشكل خاص على الدور الذي يجب أن يضطلع به المجتمع الدولي، وذلك بتقديم دعم متزايد من أجل القضاء على الفقر في البلدان اﻷقل نموا.
    10. Los progresos obtenidos en la erradicación de la pobreza han sido desiguales. UN 10- وقد تباينت درجات التقدم المحرز على صعيد القضاء على الفقر.
    Muchos representantes destacaron la necesidad de avanzar en la erradicación de la pobreza extrema, sobre todo a la vista de la inversión de tendencias de la que estamos siendo testigos en África. UN وقد أكد الكثيرون على ضرورة تسريع الخُطى نحو القضاء على الفقر الشديد، وبخاصة في ضوء تردي الأوضاع في أفريقيا.
    Asegurar el acceso al trabajo decente para todos es una función indispensable en la erradicación de la pobreza extrema y para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وضمان حصول الجميع على العمل اللائق هو دور لا غنى عنه في سبيل القضاء على الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los hombres tienen una responsabilidad fundamental en la erradicación de la violencia sexual y en el hogar; es muy importante que existan programas destinados a alentar a los hombres a que ejerzan esa responsabilidad, y que esos programas se reproduzcan en todas las comunidades. UN ومسؤولية الرجل عن القضاء على العنف الأسري والجنسي أمر في غاية الأهمية؛ لذا فإن البرامج الهادفة إلى تشجيع الرجال على ممارسة تلك المسؤولية برامج حيوية ينبغي تكرارها في كل مجتمع.
    Los indicadores del desarrollo mundial que acababa de hacer públicos el Banco Mundial ponían de manifiesto que, si bien el mundo en desarrollo había experimentado un período de avances significativos, los logros en la erradicación de la pobreza eran insuficientes. UN وجاء في " نشرة مؤشرات التنمية " التي أصدرها البنك الدولي منذ عهد قريب أنه بالرغم من الزخم الكبير الحاصل في البلدان النامية إلا أن التقدم المحرز فيما يتعلق بالقضاء على الفقر لا يفي بالغرض.
    Deseamos informar principalmente acerca de dos actividades destacadas de la FAO realizadas en 2004 que están vinculadas o relacionadas con las prioridades de los pueblos indígenas en la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. UN ونود أن نتناول في المقام الأول نشاطين رئيسيين اضطلعت بهما المنظمة في سنة 2004 يتصلان بأولويات الشعوب الأصلية من حيث القضاء على الفقر المدقع والجوع أو ينطويان عليها.
    No se ha avanzado en la erradicación de la pobreza en el África subsahariana, América Latina y Asia occidental, esto es, en la mayoría del mundo en desarrollo. UN ولم يحدث أي تقدم في ميدان القضاء على الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء وفي أمريكا اللاتينية وغرب أفريقيا، وبعبارة أخرى، في معظم البلدان النامية.
    A este respecto, hacemos hincapié en el importante papel que juegan las mujeres en el desarrollo económico y en la erradicación de la pobreza. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الدور الهام الذي تؤديه المرأة في التنمية الاقتصادية وفي القضاء على الفقر.
    World Mission Foundation acoge con beneplácito el tema del 56º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, " El empoderamiento de las mujeres rurales y su función en la erradicación de la pobreza y el hambre, en el desarrollo y en los problemas actuales " . UN تعرِّب مؤسسة الرسالة العالمية عن ترحيبها بموضوع الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة وهو " تمكين المرأة الريفية ودورها في تخفيف حدَّة الفقر وفي التنمية ومواجهة التحديات الراهنة " .
    Australia y otros asociados han invertido en la erradicación de la malaria, y abrigamos la esperanza que en los cinco años restantes el programa se extienda a nivel nacional. UN وقد استثمرت أستراليا وغيرها من الشركاء الإنمائيين في عملية القضاء على الملاريا، ويحدونا الأمل أن ذلك البرنامج سيغطي كل أنحاء الدولة خلال السنوات الخمس القادمة.
    Para la delegación del Perú es crucial que el programa de actividades del sistema de Naciones Unidas se concentre en la erradicación de la pobreza, lo cual exige que los países en desarrollo logren un crecimiento económico alto, sostenido y con equidad. UN ومن الأمور البالغة الأهمية بالنسبة لوفد بيرو أن يتركز برنامج أنشطة منظومة الأمم المتحدة على استئصال شأفة الفقر العالمي، وهذا يتطلب من البلدان النامية أن تحقق نموا اقتصاديا مستمرا رفيع المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد