Al mismo tiempo, los Estados partes en la Convención son conscientes de que ésta debe ser entendida dentro de un contexto de evolución constante, determinado en gran medida por el progreso dinámico en la esfera de la investigación científica y la tecnología marina. | UN | وفي نفس الوقت، تعي الدول الأطراف في الاتفاقية أنه ينبغي فهمها في سياق متطور باطراد يحدده إلى حد بعيد التقدم الديناميكي في ميدان البحوث العلمية البحرية والتكنولوجيا البحرية. |
Los notables acontecimientos y descubrimientos de los últimos años en la esfera de la investigación científica marina han transformado nuestra comprensión de los organismos marinos vivientes en aguas profundas más allá de la jurisdicción nacional. | UN | إن التطورات والاستكشافات المثيرة في ميدان البحوث العلمية البحرية في السنوات الأخيرة غيّرت فهمنا للكائنات الحية البحرية الدقيقة التي تعيش في أعماق البحار في مناطق خارج الولاية الوطنية. |
El Instituto Europeo siguió siendo miembro activo de la Cooperación Europea en la esfera de la investigación científica y técnica (COSTO) y de su acción sobre la Red de justicia restaurativa; | UN | واصل المعهد الأوروبي القيام بمهامه بوصفه عضوا نشطا في أعمال نظام التعاون الأوروبي في ميدان البحوث العلمية والتقنية بشأن شبكة العدالة التصالحية؛ |
Junto con el gran potencial en la esfera de la investigación científica en el espacio ultraterrestre Ucrania también tiene un enorme potencial en materia | UN | وإلى جانب القدرة العظيمة في مجال البحث العلمي في الفضاء الخارجي، لدى أوكرانيا أيضا إمكانية كبيرة في مجال التدريب اﻹداري لﻷفراد. |
352. Para ese tema, Egipto remite al Comité a su informe inicial, en el que se examinó la legislación en la materia y los diversos organismos activos en la esfera de la investigación científica. | UN | 352- تحيل مصر إلى ما ورد في هذا الشأن في تقريرها السابق بشأن القوانين والجهات العاملة في مجال البحث العلمي وفيما يلي: |
China, respetando la soberanía de los demás y en el marco de los intercambios recíprocos en la esfera de la investigación científica nuclear, ha proporcionado asistencia a países en desarrollo e importado tecnologías de países desarrollados como Francia, la Federación de Rusia, el Canadá, Japón y la República de Corea. | UN | واحتراما لسيادة الآخرين وفي إطار المبادلات في ميدان البحث العلمي النووي، قدمت مساعدة للبلدان النامية واستوردت تكنولوجيات البلدان المتقدمة النمو مثل فرنسا، والاتحاد الروسي، وكندا، واليابان، وجمهورية كوريا. |
Resultados del cuestionario revisado de la COI sobre las prácticas de los Estados en la esfera de la investigación científica marina y la transferencia de tecnología marina. | UN | 132 - نتائج استبيان اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية المنقح المتعلق بممارسات الدول في ميدان البحوث العلمية البحرية ونقل التكنولوجيا البحرية. |
El Secretario General desea alentar a los miembros de la Autoridad, otros Estados, las organizaciones internacionales pertinentes, instituciones académicas, científicas y técnicas, organizaciones filantrópicas, sociedades y particulares a contribuir al Fondo de Dotación, que es uno de los mecanismos clave para hacer posible el momento de la capacidad en la esfera de la investigación científica marina en los fondos oceánicos. | UN | 44 - ويود الأمين العام أن يشجع أعضاء السلطة والدول الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة والمؤسسات الأكاديمية والعلمية والتقنية والمنظمات الخيرية والشركات والأشخاص على الإسهام في صندوق الهبات الذي يشكل إحدى الآليات الرئيسية للتمكين من بناء القدرات في ميدان البحوث العلمية البحرية في المحيطات العميقة. |
Desde esta óptica, la delegación egipcia subraya la importancia de intensificar los esfuerzos de la comunidad internacional en la esfera de la investigación científica marina, sobre todo en el contexto de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el estudio de las consecuencias de las actividades mineras en los fondos marinos. | UN | ومن هذا المنطلق، يشدد وفد مصر على أهمية تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال البحث العلمي البحري، خاصة في إطار السلطة الدولية لقاع البحار، وفي مجال دراسة الآثار الناجمة عن أنشطة التعدين على البيئة البحرية في قاع البحار. |
El 11 de noviembre de 1997, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura aprobó la Declaración universal sobre el genoma humano y los derecho humanos. Es el primer marco normativo para guiar a la comunidad internacional en la esfera de la investigación científica, esfera ésta en la que los adelantos ya trastornan nuestros conceptos tradicionales de vida y organización social. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، اعتمدت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة اﻹعلان العالمي المتعلق بالمجين البشري وحقوق اﻹنسان، وهو أول إطار معياري يسترشد به المجتمع الدولي في مجال البحث العلمي الذي حدثت فيه بالفعل طفرات زعزعت مفاهيمنا التقليدية عن الحياة والتنظيم الاجتماعي. |
b) De conformidad con el párrafo 2 del artículo 2 del anexo VIII (donde se menciona explícitamente a la COI) y el artículo 289 de la Convención misma, la COI establecerá y mantendrá una lista de expertos en la esfera de la investigación científica marina que puedan actuar como árbitros; | UN | )ب( وبموجب الفقرة )٢( من المادة ٢ من المرفق الثامن )التي تتضمن إشارة صريحة إلى المنظمة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية( والمادة ٢٨٩ من الاتفاقية ذاتها، تقوم المنظمة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية بوضع قائمة بأسماء الخبراء العاملين في مجال البحث العلمي البحري الذين يمكن أن يقوموا بدور المحكمين، وتحتفظ بتلك القائمة؛ |
Tras las deliberaciones sobre los recursos genéticos marinos sostenidas en la octava reunión, la Asamblea General alentó a los Estados y a las organizaciones internacionales a que siguieran apoyando, promoviendo y reforzando las actividades de formación de capacidad, en particular de los países en desarrollo, en la esfera de la investigación científica marina, sobre todo teniendo en cuenta la necesidad de crear una mayor capacidad taxonómica. | UN | وعقب المناقشات التي جرت بشأن الموارد الجينية البحرية في الاجتماع الثامن، شجعت الجمعية الدول والمنظمات الدولية على مواصلة دعم وتشجيع وتعزيز أنشطة بناء القدرات، وخاصة في البلدان النامية، في مجال البحث العلمي البحري، آخذة في اعتبارها بوجه خاص الحاجة إلى بناء مزيد من القدرات في مجال علم تصنيف الأحياء(). |
La COI ha llevado a cabo una evaluación de las necesidades de desarrollo de la capacidad a nivel mundial y regional en la esfera de la investigación científica marina y la observación oceánica, en particular en los países en desarrollo y en los pequeños Estados insulares en desarrollo, lo que se espera que conduzca a la formulación y aplicación de una estrategia mundial sobre el desarrollo de la capacidad para cubrir esas necesidades. | UN | 49 - وأجرت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تقييماً على الصعيدين العالمي والإقليمي لاحتياجات تنمية القدرات في مجال البحث العلمي البحري ورصد المحيطات، لا سيما في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية. ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى وضع وتنفيذ استراتيجية عالمية في مجال بناء القدرات لتلبية هذه الاحتياجات(). |
China, respetando la soberanía de los demás y en el marco de los intercambios recíprocos en la esfera de la investigación científica nuclear, ha proporcionado asistencia a países en desarrollo e importado tecnologías de países desarrollados como Francia, la Federación de Rusia, el Canadá, Japón y la República de Corea. | UN | واحتراما لسيادة الآخرين وفي إطار المبادلات في ميدان البحث العلمي النووي، قدمت مساعدة للبلدان النامية واستوردت تكنولوجيات البلدان المتقدمة النمو مثل فرنسا، والاتحاد الروسي، وكندا، واليابان، وجمهورية كوريا. |