ويكيبيديا

    "en la esfera de la justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال العدالة
        
    • في ميدان العدالة
        
    • في مجال قضاء
        
    • في مجال القضاء
        
    • وفي مجال العدالة
        
    • في مجال توفير العدالة
        
    • في مجال العدل
        
    • في مجال تحقيق العدالة
        
    • من حيث صلته بالعدالة
        
    • وفي قطاع العدل
        
    • وفي ميدان العدالة
        
    • على مستوى القضاء
        
    • في حقل العدالة
        
    • وفي مجال قضاء
        
    • في ميدان قضاء
        
    Guía para la computadorización de los sistemas de información en la esfera de la justicia penal UN دليل لحوسبة نظم المعلومات في مجال العدالة الجنائية
    La detención y el subsiguiente traslado del ex Presidente Slobodan Milosevic a La Haya fueron hitos en la esfera de la justicia penal internacional. UN والقبض على الرئيس السابق سلوبودان ميلوسيفيتش ونقله بعد ذلك إلى لاهاي كانا معلما بارزا في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    Por consiguiente, a la luz del principio nullum crimen sine lege, esa contingencia no es admisible en la esfera de la justicia penal. UN ولذلــك، وفــي ضــوء مبــدأ " لا جريمــة بلا قانون " ، فإن هذا أمر لا يجوز في ميدان العدالة الجنائية.
    Lo mismo puede decirse de las medidas adoptadas en la esfera de la justicia y por el Ministerio de Derechos Humanos. UN وينطبق ذلك أيضا على التدابير التي اتخذتها وزارة حقوق الإنسان في ميدان العدالة.
    El objetivo del Grupo era intensificar, coordinar y fortalecer la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. UN وكان هدف الفريق هو تعزيز وتنسيق وتدعيم التعاون التقني في مجال قضاء اﻷحداث.
    Principios y medidas en la esfera de la justicia UN المبادئ والتدابير في مجال القضاء
    El papel de los tribunales internacionales en la esfera de la justicia penal internacional es vital. UN إن دور المحاكم الدولية في مجال العدالة الجنائية الدولية دور أساسي.
    La ampliación de la participación de los Estados Miembros en la Corte Penal Internacional será otro reto en la esfera de la justicia internacional. UN وسيمثل توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في المحكمة الجنائية الدولية تحديا آخر في مجال العدالة الدولية.
    Un proyecto desarrollado en Senegal que brinda alternativas a la solución de conflictos en el plano comunitario ha estado desarrollándose durante varios años y ha aportado importantes lecciones, incluso en la esfera de la justicia restaurativa. UN وثمة مشروع يجري تنفيذه منذ سنوات عديدة في السنغال ويوفّر وسائل بديلة لتسوية النـزاعات على صعيد المجتمع المحلي واستُخلصت منه دروس هامة، بما في ذلك بعض الدروس في مجال العدالة التصالحية.
    En los últimos dos decenios, el multilateralismo quizás haya tenido más éxito en la esfera de la justicia penal internacional. UN وعلى مر العقدين الماضيين، ربما كانت التعددية ناجحة للغاية في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    Serbia señaló también que las ONG habían trabajado activamente en la esfera de la justicia de transición y la responsabilidad por crímenes de guerra. UN وأشارت صربيا إلى أن المنظمات غير الحكومية تنشط في مجال العدالة الانتقالية والمساءلة عن جرائم الحرب.
    La detención del ex Presidente Slobodan Milošević y su traslado ulterior a La Haya constituyen un hito en la esfera de la justicia penal internacional. UN وكان اعتقال الرئيس السابق سلوبودان ملوسفيتش ونقله فيما بعد إلى لاهاي معلَما بارزا في ميدان العدالة الجنائية الدولية.
    :: Brindando protección eficaz a quienes trabajan en la esfera de la justicia penal UN :: توفير حماية فعالة للعاملين في ميدان العدالة الجنائية.
    Coordinación de donantes en la esfera de la justicia penal UN التنسيق مع المانحين في ميدان العدالة الجنائية
    El objetivo del Grupo era intensificar, coordinar y fortalecer la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. UN وكان هدف الفريق هو تعزيز وتنسيق وتدعيم التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث.
    El objetivo del Grupo era intensificar, coordinar y fortalecer la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. UN وكان هدف الفريق هو تعزيز وتنسيق وتدعيم التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث.
    El grupo tiene por finalidad intensificar, coordinar y reforzar la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. UN ويتمثل هدف الفريق في تحسين وتنسيق وتعزيز التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث.
    Los magistrados de la EULEX que trabajan en la esfera de la justicia civil en los tribunales de distrito y municipales de Kosovo se ocuparon de diversas causas civiles relacionadas con bienes raíces, todas ellas con una dimensión interétnica. UN ونظر قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي، العاملون في مجال القضاء المدني في محاكم المقاطعات والبلديات في كوسوفو، في عدد من قضايا الممتلكات المدنية، التي كان لكل منها بُعد عرقي.
    Quincuagésimo primer período de sesiones 31 de julio de 1997 en la esfera de la justicia se están realizando esfuerzos por mejorar el funcionamiento del sistema judicial, todavía gangrenado por la incompetencia y la corrupción de algunos magistrados. UN وفي مجال العدالة بذلت جهود لتحسين أداء الهيئة القضائية، التي لا تزال مصابة بانعدام الكفاءة وفساد بعض القضاة.
    l) ¿Existen buenas prácticas en la prestación de asistencia técnica en la esfera de la justicia para niños? UN (ل) هل هناك أي ممارسات جيدة في توفير المساعدة التقنية في مجال توفير العدالة للأطفال؟
    El informe también hace referencia, según lo acostumbrado, a los principales acontecimientos recientes en la esfera de la justicia internacional. UN ويشير التقرير أيضاً، حسب العرف المعمول به، إلى التطورات الأخيرة الرئيسية في مجال العدل الدولي.
    b) Definir las necesidades de examen y/o complemento de las normas internacionales vigentes en la esfera de la justicia para niños; UN (ب) استكشاف مدى الحاجة إلى مراجعة المعايير الدولية الموجودة في مجال تحقيق العدالة للأطفال و/أو استكمال تلك المعايير؛
    :: Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante la participación en 1 reunión de alto nivel y 3 reuniones de un foro multilateral, para el seguimiento de los progresos en la aplicación del pacto internacional en la esfera de la justicia UN :: إسداء المشورة للحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن رصد مدى التقدم في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالعدالة وذلك عن طريق المشاركة في اجتماع واحد رفيع المستوى و 3 اجتماعات لمنتدى متعدد القطاعات
    En el Afganistán, la Oficina está ejecutando actividades importantes, tanto en materia de control de drogas como en la esfera de la justicia penal, y estas últimas reciben financiación del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN وينفّذ المكتب في أفغانستان أنشطة هامة في مجال مراقبة المخدرات وفي ميدان العدالة الجنائية، والأنشطة الأخيرة يموّلها صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La impunidad constituye una infracción de las obligaciones que tienen los Estados de investigar las violaciones, adoptar medidas apropiadas respecto de sus autores, especialmente en la esfera de la justicia, para que sean procesados, juzgados y condenados a penas apropiadas, de garantizar a las víctimas recursos eficaces y la reparación del perjuicio sufrido y de tomar todas las medidas necesarias para evitar la repetición de dichas violaciones. UN يعتبر اﻹفلات من العقاب إخلالاً من جانب الدول بواجباتها المتمثلة في التحقيق في الانتهاكات واتخاذ التدابير اللازمة، على مستوى القضاء خاصة، ضد مرتكبي هذه الانتهاكات لملاحقتهم ومحاكمتهم وفرض عقوبات مناسبة عليهم وتوفير سبل تظلم فعالة للضحايا وجبر الضرر الذي لحق بهم واتخاذ كافة التدابير الرامية إلى الحيلولة دون تجدد هذه الانتهاكات.
    La Academia de la Ciencia de la Justicia Penal (ACJS) es una asociación internacional constituida en 1963 para fomentar actividades profesionales y académicas en la esfera de la justicia penal. UN أكاديمية علوم العدالة الجنائية رابطةٌ دولية أنشئت عام 1963 لرعاية الأنشطة والمهنية وأعمال الدارسين في حقل العدالة الجنائية.
    en la esfera de la justicia de menores, la MINUSTAH siguió abogando a favor de la gestión acelerada de casos y el mejoramiento de las condiciones de detención de los menores. UN وفي مجال قضاء الأحداث، واصلت البعثة الدعوة للإسراع بإدارة القضايا وتحسين ظروف احتجاز القُصَّر.
    Cuando la situación económica no permite efectuar inversiones en recursos económicos y humanos en la esfera de la justicia de menores, debería intervenir la cooperación multilateral. UN وعندما لا تسمح اﻷوضاع الاقتصادية بالقيام باستثمارات فيما يتعلق بالموارد الاقتصادية والبشرية في ميدان قضاء اﻷحداث، ينبغي قيام وجود تعاون متعدد اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد