ويكيبيديا

    "en la esfera de la libertad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال حرية
        
    • في ميدان حرية
        
    • إزاء حرية
        
    Innumerables ejemplos demuestran que esto también sucede en la esfera de la libertad de religión o de creencias. UN وتبرهن أمثلة لا حصر لها أن هذا يحدث أيضا في مجال حرية الدين أو المعتقد.
    Se han hecho progresos, en particular en la esfera de la libertad de expresión, aunque con resistencia considerable. UN ويجري إحراز تقدم ولا سيما في مجال حرية التعبير، غير أن هذا التقدم يواجه مقاومة كبيرة.
    Además, celebrará una mayor cooperación en la esfera de la libertad de expresión, cada vez más restringida. UN هذا إلى أنها سترحب بمزيد من التعاون في مجال حرية التعبير، التي يجري تقليصها بشكل متزايد.
    En su opinión, los Estados no deben recurrir a medidas que suspendan el ejercicio de derechos en la esfera de la libertad de expresión, reunión y asociación. UN ويعتقد أن الدول لا تحتاج إلى اللجوء لتدابير تقييدية في مجال حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    Gabón. A pesar de la situación satisfactoria en la esfera de la libertad de religión y convicción, la comunidad de los Testigos de Jehová sería objeto de una prohibición gubernamental. Esa prohibición no se aplicaría en la práctica, pero se mantendría desde el punto de vista oficial, lo que debilitaría a largo plazo a esa comunidad. UN ٥٩ - غابون - على الرغم من الحالة المرضية في ميدان حرية الدين والمعتقد، يقال إن شهود يهوا فرض عليهم حظر حكومي يقال إنه لا يطبق في الواقع ولكنه سيظل قائما شكليا، مما سيضعف هذه الطائفة في اﻷمد الطويل.
    Bahrein también presentó a la autoridad legislativa enmiendas a su legislación en la esfera de la libertad de expresión. UN وقد عرضت البحرين أيضاً على السلطة التشريعية تعديلات على تشريعها في مجال حرية التعبير.
    Se trata de un instrumento de gran valor para prevenir malentendidos y violaciones en la esfera de la libertad de religión o de creencias. UN وهو أداة قيِّمة لمنع سوء الفهم والانتهاكات في مجال حرية الدين أو المعتقد.
    Alentó a Maldivas a seguir las prácticas de otros países musulmanes en la esfera de la libertad de religión y creencias. UN وشجع ملديف على الاسترشاد بممارسات بلدان مسلمة أخرى في مجال حرية الدين والمعتقد.
    El Reino Unido dijo que confiaba en que se hicieran progresos en la esfera de la libertad de expresión y en relación con la abolición de la pena de muerte y formuló recomendaciones. UN وأعربت عن أملها أن يتحقق تقدم في مجال حرية التعبير وإلغاء عقوبة الإعدام. وقدمت المملكة المتحدة توصيات.
    B. Posición respecto del derecho internacional y nacional en la esfera de la libertad de religión 124 - 128 33 UN باء- الموقف حيال القانون الدولي والوطني في مجال حرية الدين 124-128 35
    B. Posición respecto del derecho internacional y nacional en la esfera de la libertad de religión UN باء - الموقف حيال القانون الدولي والوطني في مجال حرية الدين
    179. El diálogo interreligioso parece esencial para evitar los malentendidos, los conflictos y las violaciones en la esfera de la libertad de religión y de convicciones. UN 179- ويبدو الحوار بين الأديان ضرورياً لمنع سوء التفاهم ودرء المنازعات والانتهاكات في مجال حرية الدين والمعتقد.
    En un espíritu de diálogo y de cooperación, el Relator Especial ha formulado un conjunto de recomendaciones al Gobierno de Turquía en relación con la legislación, la política en la esfera de la libertad de religión y de convicciones y la condición de las comunidades no musulmanas. UN وتحلياً بروح الحوار والتعاون، توجه المقرر الخاص إلى الحكومة التركية بمجموعة من التوصيات فيما يتعلق في آن واحد بالتشريع والسياسة في مجال حرية الدين والمعتقد ووضع الجاليات غير المسلمة.
    171. El Relator Especial desea subrayar la importancia de este seguimiento, prolongación natural de toda visita que facilita un diálogo constructivo en la búsqueda común de soluciones a cualquier problema que pueda manifestarse en la esfera de la libertad de religión y de convicciones. UN 171- وبود المقرر الخاص أن يؤكد أهمية هذه المتابعة، التي هي الامتداد الطبيعي لأي زيارة من شأنها أن تسمح بانتهاج حوار بناء في البحث المشترك عن حلول لأية مشكلة يمكن أن تظهر في مجال حرية الدين والمعتقد.
    A lo largo del presente año la Relatora Especial también participó en varias conferencias y reuniones internacionales en las que pudo establecer o renovar relaciones con representantes gubernamentales y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como con especialistas que trabajan en la esfera de la libertad de religión o de creencias. UN وشاركت أيضاً خلال العام في عدد من المؤتمرات والاجتماعات الدولية حيث تمكنت من إقامة صِلات مع ممثلي حكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية فضلاً عن ممثلي دوائر أكاديمية نشطة في مجال حرية الدين أو المعتقد أو تجديد ما كان قائماً من هذه الصِلات.
    318. Donde mejor se advierte la apertura a todos los matices políticos, partidistas y asociativos es en la esfera de la libertad de expresión. UN 318- لقد كان الانفتاح على جميع الاتجاهات السياسية والحزبية والجمعوية يتجلى أكثر ما يتجلى في مجال حرية التعبير.
    - El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán ha reconocido que ha habido claros avances en la esfera de la libertad de prensa y de publicación. UN - أقرت المقررة الخاصة لحقوق الإنسان في السودان بحدوث تقدم واضح في مجال حرية الصحافة والنشر.
    Tomó nota con interés de que Malí había introducido una experiencia innovadora en la esfera de la libertad de expresión y de opinión al crear el EID, que era una buena práctica que debía alentarse. UN ولاحظ المغرب باهتمام التجربة الجديدة التي تخوضها مالي في مجال حرية التعبير والرأي من خلال منتدى الاستجواب الديمقراطي، ورأى أنها ممارسة جيدة تستحق التشجيع.
    La oradora pregunta igualmente cuáles son los progresos que la Relatora Especial ha constatado en la esfera de la libertad de expresión en determinados Estados, especialmente la libertad de llevar vestidos islámicos. UN وأن تستفسر أيضا عن التقدم الذي أحرزته المقررة الخاصة في بعض البلدان في مجال حرية التعبير، بما في ذلك حرية ارتداء الزي الإسلامي.
    La búsqueda de la claridad conceptual de los diferentes significados de " reconocimiento " en la esfera de la libertad de religión o de creencias no obedece a motivos puramente académicos. UN وليس السعي إلى الوضوح المفاهيمي بشأن مختلف معاني " الاعتراف " في مجال حرية الدين أو المعتقد عملية أكاديمية بحتة.
    79. Por último, el Relator Especial considera que, en general, la experiencia irlandesa en la esfera de la libertad de opinión y de expresión podría ser valiosa para los países en los que se está desarrollando un proceso de profunda transición económica y social, y que sería útil que Irlanda estableciera una cooperación constructiva con esos países. UN 79- وأخيرا، يرى المقرر الخاص أن تجربة آيرلندا في ميدان حرية الرأي والتعبير، عموما، يمكن أن تكون ذات قيمة بالنسبة للبلدان التي تشهد عملية تحول اقتصادي واجتماعي عميق، وأنه سيكون مفيدا أن تقيم آيرلندا تعاونا بناء مع هذه البلدان.
    Estonia observó que la independencia del poder judicial seguía siendo un desafío y expresó preocupación por algunas políticas en la esfera de la libertad de prensa. UN ولاحظت إستونيا أن استقلال القضاء لا يزال يشكل تحدياً وأعربت عن قلقها من بعض السياسات المتبعة إزاء حرية الصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد