Se trata, ante todo, de la controversia interminable respecto de la competencia de dos órganos de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | فأولا، هناك النزاع المستمر المتعلق باختصاص هيئتي اﻷمم المتحدة في مجال منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Las normas de la Organización en la esfera de la prevención del delito y justicia penal han contribuido a aumentar considerablemente la cooperación. | UN | وأضافت أن معايير المنظمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية قد عززت إلى حد بعيد التعاون بهذا الصدد. |
Directrices para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana | UN | مبادئ توجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن |
Cooperación técnica en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal | UN | التعاون التقني في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Cooperación técnica en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal | UN | التعاون التقني في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Además recomendaron la asistencia del PNUFID en la esfera de la prevención, la represión y la reinserción en la sociedad. | UN | وأوصوا أيضا بأن يقــدم البرنامج المساعدة في مجال الوقاية والقمــــع وإعادة اﻹدماج في المجتمع. |
Hoy, hay una acuciante necesidad de desarrollar una nueva cooperación en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | فالحاجة ماسة اليوم لتطوير تعاون جديد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Reglas y normas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal | UN | مرفـق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
En Skopje tuvieron lugar un curso práctico para organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de la prevención del consumo de estupefacientes, así como conferencias dedicadas a los estudiantes. | UN | وأقيمت في سكوبيه حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال منع المخدرات، فضلا عن تنظيم محاضرات للطلاب هناك. |
La labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de conflictos no es nueva. | UN | وليست الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات بالأمر الجديد. |
Destacó la importancia de la cooperación en la esfera de la prevención de conflictos y en actividades destinadas a colmar la brecha entre crisis y desarrollo. | UN | وشدد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة الرامية إلى سد الفجوة التي تحول دون تحقيق التنمية بسبب الأزمات. |
Los Ministros pusieron de relieve la contribución adicional aportada en la esfera de la prevención y la eliminación de las causas del terrorismo. | UN | وأحاط الوزراء علما بالمساهمة الإضافية المبذولة في مجال منع أسباب الإرهاب والقضاء عليها. |
:: la integración de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en las actividades de fomento de la paz y la democracia, así como en la esfera de la prevención y la solución de conflictos; | UN | :: إدماج المرأة على مستوى اتخاذ القرار في إجراءات النهوض بالسلام والديمقراطية، وذلك في مجال منع وتسوية الصراعات؛ |
Destacó la importancia de la cooperación en la esfera de la prevención de conflictos y en actividades destinadas a colmar la brecha entre crisis y desarrollo. | UN | وشدد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة الرامية إلى سد الفجوة التي تحول دون تحقيق التنمية بسبب الأزمات. |
Los temas deberían reflejar las nuevas cuestiones que se planteaban en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | وأفيد بأن تلك المواضيع ينبغي أن تجسّد المسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Folleto que contiene una perspectiva general de la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito, la justicia penal y el tratamiento del delincuente. | UN | كتيب يتضمن استعراضا شاملا ﻷعمال اﻷمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ومعاملة المجرمين. |
Informe del Secretario General sobre movilización de recursos y financiación de la asistencia técnica en la esfera de la prevención del delito y justicia penal | UN | تقرير اﻷمين العام عن تعبئة الموارد وتمويل المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Señaló que la Comisión era el principal órgano rector de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | وقالت ان اللجنة هي الهيئة الرئيسية لتقرير السياسات في اﻷمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Estableció los principios básicos para el mejoramiento de la cooperación internacional en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | فقد أرست المبادئ اﻷساسية لتحسين التعاون الدولي في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Debería movilizarse a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, para que hiciera un aporte más activo a la reducción de la demanda, especialmente en la esfera de la prevención primaria. | UN | وينبغي تعبئة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، للقيام بدور أنشط في الحد من الطلب على المخدرات، وبذل مزيد من الجهود في مجال الوقاية اﻷولية. |
Debería movilizarse a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, para que hiciera un aporte más activo a la reducción de la demanda, especialmente en la esfera de la prevención primaria. | UN | وينبغي تعبئة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، للقيام بدور أنشط في الحد من الطلب على المخدرات، وبذل مزيد من الجهود في مجال الوقاية اﻷولية. |
Pensamos que las posibilidades de mantenimiento y establecimiento de la paz pueden coordinarse con las posibilidades operacionales de la CSCE en la esfera de la prevención. | UN | ونعتقد أن إمكانات حفظ السلم وصنع السلم يمكن تنسيقها مع القدرات التشغيلية للمؤتمر في ميدان الوقاية. |
Estas organizaciones también llevan a cabo campañas educativas permanentes contra el devastador flagelo de las drogas y en la esfera de la prevención del delito. | UN | وتنظم هذه المنظمات أيضا حملات تثقيفية مستمرة ضد بلاء المخدرات المدمر، وفي مجال منع الجريمة. |
Entre los nuevos aspectos de esta actividad la Federación de Rusia acoge con satisfacción el primer despliegue preventivo de un contingente de las Naciones Unidas en Macedonia como paso importante en la búsqueda de nuevos enfoques en la esfera de la prevención de conflictos. | UN | ومن بين الجوانب الجديدة لهذا النشاط يرحب الاتحاد الروسي بأول وزع وقائي لوحدة عسكرية من اﻷمم المتحدة في مقدونيا بوصف ذلك خطوة هامة إلى اﻷمام بحثا عن نهج جديدة في مجال اتقاء النزاعات. |
9. Recomendamos enérgicamente que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para elaborar y poner en práctica políticas, programas y actividades de capacitación eficaces en la esfera de la prevención del delito, la justicia penal y la prevención del terrorismo. | UN | " 9 - نوصي بشدَّة بتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج وأنشطة تدريبية فعّالة تتناول منع الجريمة والعدالة الجنائية ومنع الإرهاب. |
en la esfera de la prevención en el plano nacional, y de acuerdo con las directrices del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, hemos proyectado estrategias para fomentar la sustitución de otros cultivos en las zonas de producción de cannabis. | UN | وفي مجال الوقاية على الصعيد الوطني، فإننا تمشيا مع سياسات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وضعنا استراتيجيات للترويج لمحاصيل بديلة وغيرها في مناطق زراعة الحشيش. |
Se afirmó que las opciones anteriores permitían solucionar con mayor rapidez las posibles controversias, lo cual era esencial en la esfera de la prevención. | UN | وحاج البعض أيضا بأن الوسائل المذكورة أعلاه تسمح بالتوصل إلى تسوية سريعة للمنازعات المحتملة، وهو أمر جوهري في مجال المنع. |
Reiterando la validez de las conclusiones de la primera Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Yokohama en 1994, en particular en lo que respecta a su llamamiento a que se aumente la cooperación bilateral, subregional, regional y multilateral en la esfera de la prevención, mitigación y preparación para los desastres, | UN | وإذ تعيد تأكيد صحة استنتاجات المؤتمر العالمي اﻷول للحد من الكوارث الطبيعية، الذي انعقد في يوكوهاما في عام ٤٩٩١، ولا سيما فيما يتعلق بدعوته الى زيادة التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف في ميدان اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيف آثارها؛ |
La función del Gobierno en la esfera de la prevención, por lo tanto, consiste en revisar y determinar con mayor claridad sus prioridades políticas y la asignación de sus recursos. | UN | ولذلك فإن دور الحكومة في الوقاية يكمن في مراجعة أولوياتها السياسية ومخصصات مواردها وتحديدها بوضوح أكبر. |