Los ciudadanos y otras instituciones y empresas también pueden realizar actividades en la esfera de la protección social. | UN | ويمكن للمواطنين، فضلاً عن المؤسسات أو المشاريع التجارية الأخرى، القيام بأنشطة في مجال الحماية الاجتماعية. |
Sobre la base de la experiencia de China, se sugirió que los gobiernos de los países en desarrollo desempeñaran las funciones siguientes en la esfera de la protección social: | UN | واستنادا إلى التجربة الصينية، فقد اقترح أن تقوم حكومات البلدان النامية باﻷدوار التالية في مجال الحماية الاجتماعية: |
Las actividades en la esfera de la protección social de las personas con discapacidad se basan en el principio de la cooperación social. | UN | وتقوم الجهود التي تُبذَل في مجال الحماية الاجتماعية للمعوّقين على أساس مبدأ الشراكة الاجتماعية. |
367. La Oficina de Estadística de la República de Serbia publica los datos emitidos por las instituciones en la esfera de la protección social. | UN | 367- نشر المكتب الإحصائي لجمهورية صربيا بيانات صادرة عن المؤسسات العاملة في ميدان الحماية الاجتماعية. |
35. En la búsqueda de nuevos enfoques conceptuales para resolver los problemas de la mujer, Ucrania trata de aprovechar la experiencia adquirida en la esfera de la protección social de la mujer adaptándola a las nuevas condiciones económicas y, al mismo tiempo, considera que la excesiva asistencia por parte del Estado tiene un efecto negativo en las beneficiarias. | UN | ٣٥ - وقالت إن أوكرانيا تسعى، بحثا عن نهج مفاهيمية جديدة لحل مشاكل المرأة، إلى الاستفادة من الخبرة التي اكتسبت في ميدان الحماية الاجتماعية للمرأة، وذلك عن طريق تكييفها مع اﻷوضاع الاقتصادية الجديدة؛ وفي الوقت ذاته تعتقد أن إفراط الدولة في تقديم المساعدات يؤدي إلى أثر سلبي على المستفيدين. |
El Comité recomienda organizar nuevas actividades para mejorar la integración socioeconómica de las personas que han regresado y para garantizar el disfrute en igualdad de condiciones de sus derechos sociales, económicos y culturales, especialmente en la esfera de la protección social y las pensiones, la atención de la salud, y la igualdad de trato en el empleo y la educación. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاضطلاع بمزيد من الأنشطة لتعزيز الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للعائدين، وضمان تمتعهم بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية على قدم المساواة، ولا سيما في مجالات الحماية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية والرعاية الصحية والعمل والتعليم. |
Iniciativas tomadas por los gobiernos en la esfera de la protección social | UN | المبادرات التي اتخذتها الحكومات في مجال الحماية الاجتماعية |
Eficacia de la labor del UNICEF en la esfera de la protección social (esfera prioritaria 5 e intersectorial). | UN | 5 - فعالية عمل اليونيسيف في مجال الحماية الاجتماعية (مجال التركيز 5، وعامة مجالات التركيز). |
Los derechos de las mujeres en la esfera de la protección social se han visto mejorados por las enmiendas legislativas por las que las madres solteras tienen derecho a recibir asistencia económica permanente a partir del embarazo, hasta el tercer hijo por orden de nacimiento. | UN | وقد عززت التعديلات القانونية حقوق المرأة في مجال الحماية الاجتماعية. فبموجب هذه التعديلات يحق للوالدة الوحيدة الحامل الحصول على مساعدة مالية منتظمة حتى الطفل الثالث حسب تسلسل تواريخ الولادة. |
La primera afecta a los nacionales y procura tener en cuenta la evolución de la sociedad, por ejemplo mediante el reconocimiento progresivo de las parejas de hecho, la consideración de los intereses del niño en caso de separación de los padres y, punto muy importante, la ampliación de la noción de derechohabiente en la esfera de la protección social. | UN | المفهوم اﻷول يتعلق بالرعايا الفرنسيين ويسعى إلى أن يأخذ في الاعتبار تطور المجتمع، مثلاً مع الاعتراف تدريجياً بالمعايشة دون زواج، وأخذ مصالح الطفل في الاعتبار في حالة انفصال الوالدين، ومسألة هامة جداً هي توسيع مفهوم صاحب الحق في مجال الحماية الاجتماعية. |
67. El sistema de la seguridad social, en revisión desde 2006, representa uno de los avances más importantes en la esfera de la protección social que el país haya conocido jamás. | UN | 67- ويجسد نظام الضمان الاجتماعي، الذي تجري مراجعته منذ عام 2006، أحد الإنجازات الكبرى في مجال الحماية الاجتماعية التي شهدها البلد على الإطلاق. |
Fusionando las investigaciones con la experiencia a escala nacional, el documento contribuyó al intercambio eficaz de conocimientos Sur-Sur sobre las experiencias nacionales en la esfera de la protección social con respecto a la secuencia, la financiación y la sostenibilidad fiscal. | UN | وبدمج البحث مع التجربة على الصعيد القطري، ساهمت الورقة في تبادل المعارف بطريقة مستنيرة فيما بين بلدان الجنوب عن الخبرات الوطنية في مجال الحماية الاجتماعية في مجالات التسلسل والتمويل والاستدامة المالية؛ |
En Serbia, las políticas relacionadas con el envejecimiento corren a cargo del Ministerio de Trabajo, Empleo y Política Social, así como de otras entidades públicas que se ocupan de diversas facetas del envejecimiento, principalmente en la esfera de la protección social y la salud. | UN | 7 - وفي صربيا، تضطلع وزارة العمل والاستخدام والسياسة الاجتماعية، وكذلك الكيانات العامة الأخرى التي تعالج مختلف جوانب مسائل الشيخوخة بتنفيذ السياسات المتعلقة بهذا المجال، وبشكل رئيسي في مجال الحماية الاجتماعية والصحة. |
El Yemen recomendó que Cuba compartiera su experiencia y sus buenas prácticas en la esfera de la protección social y de la salud, en particular en lo concerniente al establecimiento de una cobertura médica universal gratuita y sus conocimientos especializados en relación con la promoción del derecho a la salud, especialmente de los programas sobre el VIH/SIDA y la atención especial prestada a los afectados. | UN | وأوصت اليمن كوبا بأن تتقاسم تجاربها وممارساتها الجيدة في مجال الحماية الاجتماعية والصحة عندما يتعلق الأمر بتقديم التغطية الطبية الشاملة بالمجان؛ وأن تتقاسم خبراتها في مجال دعم الحق في الصحة، ولا سيما فيما يتعلق ببرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تولي عناية خاصة للمصابين. |
En el marco del Programa CONSENSUS (que forma parte del Programa PHARE), que promueve la introducción de reformas legislativas en el ámbito de la protección social en los países de Europa central y oriental, se ha llevado a cabo un análisis de la compatibilidad de la legislación de la República de Macedonia con la legislación de la Unión Europea en la esfera de la protección social desde el punto de vista de la igualdad de género. | UN | وفي إطار برنامج توافق آراء (كجزء من برنامج مساعدة البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي على الانضمام phare) ولدعم الإصلاحات التشريعية في مجال الحماية الاجتماعية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، أجري تحليل لمطابقة تشريع جمهورية مقدونيا لتشريع الاتحاد الأوروبي في مضمار الحماية الاجتماعية من منظور المساواة بين الجنسين. |
27. Compartir su experiencia y sus buenas prácticas en la esfera de la protección social y de la salud, particularmente en relación con programas para luchar contra las epidemias, incluidos los programas contra el VIH/SIDA y la especial atención prestada a los afectados (Yemen; Djibouti), así como en lo concerniente al establecimiento de una cobertura médica universal gratuita (Yemen); | UN | 27- أن تتبادل تجربتها وممارساتها الجيدة في مجال الحماية الاجتماعية والصحة لا سيما في مجال البرامج الرامية إلى مكافحة الأوبئة، بما في ذلك برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والاهتمام الخاص الذي يولى للمصابين به (اليمن؛ جيبوتي)، وكذا عندما يتعلق الأمر بتقديم التغطية الطبية الشاملة والمجانية (اليمن)؛ |
La Ley se complementó con disposiciones importantes relativas a la discriminación racial, que prohíben la discriminación en la esfera de la protección social basada en la raza o el origen étnico y otorgan un mayor número de garantías procesales a las víctimas de discriminación, incluida la discriminación racial. | UN | وتُكمِّل القانونَ أحكامٌ هامة بشأن التمييز العنصري، تحظر التمييز في ميدان الحماية الاجتماعية على أساس العنصر أو الانتماء الإثني وتتيح مزيدا من الضمانات الإجرائية لضحايا التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري. |
La mayoría de las denuncias se refería a violaciones de derechos en la esfera de la protección social (11), las relaciones laborales (6) y la discriminación (6). | UN | وكان معظم الشكاوى يتعلق بانتهاك الحقوق في ميدان الحماية الاجتماعية (11 قضية)، فيما كانت الأخرى تتصل بعلاقات العمل (6 قضايا) والتمييز (6 قضايا). |
45. Entre las actividades indirectas encaminadas a que el principio de la igualdad entre hombres y mujeres tengan vigencia en todas las esferas de la vida social, cultural y educacional, cabe señalar la serie de textos normativos aprobados en la esfera de la protección social y que inciden directamente en la situación de los niños. | UN | ٤٥ - من جملة اﻹجراءات غير المباشرة التي تهدف إلى تحقيق مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية والتعليمية، يمكن ملاحظة مجموعة النصوص القانونية التي اعتمدت في ميدان الحماية الاجتماعية والتي لها أثر مباشر على اﻷولاد. |
231. en la esfera de la protección social, desde 2001 se ha prestado especial atención al desarrollo de servicios sociales en la comunidad, en particular para los grupos más vulnerables (niños, mujeres, personas con discapacidad, niños con discapacidad de desarrollo, víctimas de la violencia, romaníes y miembros de otras comunidades, y otros grupos). | UN | 231- ويجري منذ عام 2001 التركيز في ميدان الحماية الاجتماعية على تطوير الخدمات الاجتماعية التي تستهدف المجتمعات المحلية، لا سيما أكثر فئات المواطنين ضعفاً (الأطفال، والنساء، والأشخاص ذوو الإعاقة المتصلة بالنمو، وضحايا العنف، وجماعة الروما وسائر المجتمعات المحلية، ناهيك بالفئات الأخرى). |
El Comité recomienda organizar nuevas actividades para mejorar la integración socioeconómica de las personas que han regresado y para garantizar el disfrute en igualdad de condiciones de sus derechos sociales, económicos y culturales, especialmente en la esfera de la protección social y las pensiones, la atención de la salud, y la igualdad de trato en el empleo y la educación. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاضطلاع بمزيد من الأنشطة لتعزيز الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للعائدين، وضمان تمتعهم بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية على قدم المساواة، ولا سيما في مجالات الحماية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية والرعاية الصحية والعمل والتعليم. |