Observó que el FNUAP esperaba colaborar con Bélgica en la esfera de la salud genésica de las adolescentes. | UN | وقالت بأن الصندوق يتطلع قدما للعمل مع بلجيكا في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقات. |
También se ha comprobado que se han producido avances en la esfera de la salud genésica. | UN | وتحدثت التقارير أيضا عن حدوث تقدم في مجال الصحة اﻹنجابية. |
57. Las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo repercuten en las políticas y procedimientos vigentes en la esfera de la salud genésica y la planificación de la familia. | UN | ٥٧ - ولتوصيات مؤتمر القاهرة انعكاسات على السياسات العامة والاجراءات المتبعة في مجال الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
El ACNUR está cooperando con el Fondo de Población de las Naciones Unidas en la esfera de la salud genésica de las refugiadas. A ese respecto, ha nombrado a un funcionario de salud reproductiva para que coordine actividades. | UN | ٨٣ - واستطرد قائلا إن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال الصحة اﻹنجابية للمرأة، وإنها عينت في هذا الصدد مسؤولا للصحة اﻹنجابية للقيام بتنسيق اﻷنشطة. |
Señaló que el prudente enfoque del Fondo respecto de los criterios multilaterales obedecía a su preocupación por lograr que cierto grado de responsabilización financiera permitiera al FNUAP seguir la pista de sus fondos y asegurarse de que se gastaban en la esfera de la salud genésica. | UN | ولاحظت أن توخي الصندوق الحذر إزاء النهج القطاعية إنما يرجع إلى اهتمامه بأن توجد درجة من المساءلة المالية تسمح للصندوق بتعقب أمواله والتأكد من إنفاقها في ميدان الصحة اﻹنجابية. |
También se refirió a actividades realizadas recientemente en la esfera de la salud genésica en situaciones de emergencia, y destacó las actividades que el Fondo estaba realizando en la región al sur del Sáhara como parte de la Iniciativa Especial para África. | UN | وتناولت أيضا بعض اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها مؤخرا في مجال الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، وأكدت على الجهود التي يبذلها الصندوق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كجزء من المبادرة الخاصة بأفريقيا. |
Otra delegación se preguntó si las estadísticas demográficas sobre Rwanda eran correctas y observó que era de vital importancia impartir capacitación en la esfera de la salud genésica. | UN | وتساءل وفد آخر فيما إذا كانت اﻹحصاءات الديموغرافية المتعلقة برواندا صحيحة، وأفاد بأن تقديم التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية ينطوي على أهمية كبيرة. |
También se refirió a actividades realizadas recientemente en la esfera de la salud genésica en situaciones de emergencia, y destacó las actividades que el Fondo estaba realizando en la región al sur del Sáhara como parte de la Iniciativa Especial para África. | UN | وتناولت أيضا بعض اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها مؤخرا في مجال الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، وأكدت على الجهود التي يبذلها الصندوق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كجزء من المبادرة الخاصة بأفريقيا. |
141. Una delegación destacó que era importante la calidad de las mediciones utilizadas y preguntó cómo podría hacer el Fondo para captar el interés de los jóvenes por el trabajo que realizaba en la esfera de la salud genésica. | UN | ١٤١ - وأشار أحد الوفود إلى أهمية نوع التدابير المتخذة عن كيفية إنجاز الصندوق ﻷعماله في مجال الصحة اﻹنجابية في أوساط الشباب. |
Refiriéndose a la preocupación expresada acerca de la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en Nepal, el Director señaló que la organización no gubernamental más importante del país en la esfera de la salud genésica era una organización nacional afiliada a la Federación Internacional de Planificación de la Familia, con la cual el Fondo cooperaba estrechamente. | UN | ٨٨ - ولدى التطرق للشواغل المتعلقة بالعمل مع المنظمات غير الحكومية في نيبال، أشار المدير إلى أن أكبر منظمة غير حكومية في البلد في مجال الصحة اﻹنجابية هي الفرع الوطني التابع للاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، وأن الصندوق يعمل مع هذه المنظمة بشكل وثيق. |
Refiriéndose a la preocupación expresada acerca de la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en Nepal, el Director señaló que la organización no gubernamental más importante del país en la esfera de la salud genésica era una organización nacional afiliada a la Federación Internacional de Planificación de la Familia, con la cual el Fondo cooperaba estrechamente. | UN | ٨٨ - ولدى التطرق للشواغل المتعلقة بالعمل مع المنظمات غير الحكومية في نيبال، أشار المدير إلى أن أكبر منظمة غير حكومية في البلد في مجال الصحة اﻹنجابية هي الفرع الوطني التابع للاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، وأن الصندوق يعمل مع هذه المنظمة بشكل وثيق. |
Otra de las delegaciones manifestó su reconocimiento por el equilibrio del programa y la atención que prestaba a la salud genésica de los adolescentes, al tiempo que preguntó cómo repartirían sus funciones el FNUAP, la OMS y el UNICEF en la esfera de la salud genésica. | UN | ١٤٠ - وأعرب وفد آخر عن تقديره لتوازن البرنامج وللتركيز على الصحة اﻹنجابية للمراهقين. وسأل عن كيفية تقسيم العمل بين صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في مجال الصحة اﻹنجابية. |
El FNUAP también había tenido activa participación en la aplicación de los criterios multisectoriales en Bangladesh y las ventajas comparativas del Fondo en la esfera de la salud genésica habían sido reconocidas y utilizadas en los criterios multisectoriales tanto en Bangladesh como en Etiopía. | UN | وشارك الصندوق مشاركة نشطة أيضا في النهج القطاعي الشامل في بنغلاديش. وقد اعترف بالميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية واستفيد منها في النهج القطاعية الشاملة في كل من بنغلاديش وإثيوبيا. |