ويكيبيديا

    "en la estructura financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الهيكل المالي
        
    • في البنية المالية
        
    Este examen tiene por objeto contribuir a actualizar la perspectiva de la financiación extrapresupuestaria en la estructura financiera de las Naciones Unidas. UN ويهدف هذا الاستعراض إلى الإسهام في تحديث منظور التمويل من خارج الميزانية في الهيكل المالي للأمم المتحدة.
    en la estructura financiera internacional habría que dar más voz a los países en desarrollo y habría que regular debidamente el sistema financiero. UN ويتعين إتاحة فرص أكبر للبلدان النامية في الهيكل المالي الدولي لإبداء آرائها، ويجب تنظيم النظام المالي على النحو الواجب.
    Esto parece señalar la importancia del papel que los recursos obtenidos de la minería ilegal en el Afganistán desempeñan en la estructura financiera de los talibanes. UN ويبدو أن هذا يشير إلى أهمية الدور الذي تؤديه الأصول المستمدة من التعدين غير المشروع في أفغانستان في الهيكل المالي لحركة طالبان.
    Por ello, si el mercado percibe incongruencias o debilidades en las políticas o en la estructura financiera se pueden producir ataques especulativos de gran envergadura contra el tipo de cambio de la moneda de un país. UN وهكذا، يمكن أن يؤدي إدراك السوق ﻷوجه عدم الاتساق أو لنقاط الضعف في السياسات أو في الهيكل المالي إلى تعرﱡض سعر الصرف لبلد ما إلى عمليات مضاربة ضخمة.
    Aunque esta estabilización de los mercados financieros a mediados de 1999 es una buena señal, no indica que se hayan introducido los cambios necesarios en la estructura financiera mundial. UN على أن استقرار اﻷسواق المالية في منتصف عام ١٩٩٩، وإن كان تطورا مستحسنا، لا يدل على أن التغييرات المطلوبة في البنية المالية العالمية قد تحققت.
    Aunque esta estabilización de los mercados financieros a mediados de 1999 es una buena señal, no indica que se hayan introducido los cambios necesarios en la estructura financiera mundial. UN إن استقرار الأسواق المالية في منتصف عام 1999، وإن كان تطوراً مستحسناً، لا يدل على أن التغييرات المطلوبة في البنية المالية العالمية قد تحققت.
    El hecho de que esas estrategias se vean favorecidas por el uso de los mecanismos de protección que ofrecen las instituciones financieras internacionales indica posibles deficiencias en la estructura financiera internacional. UN وتفضيل تلك الاستراتيجيات على استخدام الآليات الحمائية التي توفرها المؤسسات المالية الدولية يشير إلى احتمال وجود جوانب ضعف في الهيكل المالي الدولي.
    Antes de concluir, merece la pena mencionar que la reforma relativa a las cuestiones de la gobernanza económica mundial es un requisito previo para realizar muchos otros cambios en la estructura financiera internacional. UN وقبل أن أختتم بياني، تجدر الإشارة إلى أن إصلاح مسائل الحكومة الاقتصادية العالمية شرط ضروري لإجراء تغييرات أخرى كثيرة في الهيكل المالي الدولي.
    De esta manera, las instituciones con escasos miembros pero con responsabilidades de alcance mundial podrían desarrollar estructuras y procesos de mayor alcance, sin perder agilidad ni eficacia. ¿Qué función debe desempeñar la cooperación regional y subregional en la estructura financiera mundial? ¿Qué relación debe guardar con las instituciones de ámbito mundial? UN ويمكن للمؤسسات ذات العضوية المحدودة التي تتحمل مسؤوليات عالمية أن تطور بهذه الطريقة هياكل وعمليات أكثر شمولا دون أن تخسر هي نفسها طواعيتها وفعاليتها. فما هو الدور الذي ينبغي أن يؤديه التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في الهيكل المالي العالمي؟ وكيف سيؤثر في المؤسسات التي تديرها جهات عالمية؟
    34. Los marcos prudenciales de regulación y supervisión comprenden las medidas para garantizar la viabilidad, integridad y estabilidad del sistema financiero y para mantener la confianza pública en la estructura financiera institucional de la economía en su conjunto. UN 34- وتشمل الأطر التنظيمية والإشرافية التحوطية تدابير ترمي إلى كفالة استمرار النظام المالي وسلامته واستقراره والحفاظ على ثقة الجمهور في الهيكل المالي المؤسسي للاقتصاد بشكل عام.
    La dependencia de estos países de las instituciones de Bretton Woods, de hecho, se ha tornado inevitable, pero su incesante búsqueda del desarrollo se ve incapacitada por la falta de coherencia y transparencia en la estructura financiera internacional y el hecho de que en las negociaciones comerciales multilaterales no se hayan logrado rápidamente resultados orientados al desarrollo. UN وفي الواقع أصبح اعتماد هذه البلدان على مؤسسات بريتون وودز أمرا لا مفر منه، ولكن سعيها المتواصل لتحقيق التنمية يقوضه غياب التماسك والشفافية في الهيكل المالي الدولي، وفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في تحقيق نتائج مبكرة ذات توجه إنمائي.
    A nivel financiero (ingresos y gastos), aparte de las contribuciones de los miembros y la financiación para varias actividades concretas, no se han registrado cambios en la estructura financiera de la Asociación Internacional. UN على الصعيد المالي (الموارد والنفقات)، لم يحدث أي تغير في الهيكل المالي لرابطتنا الدولية باستثناء رسوم العضوية وتمويل عدد من الأنشطة.
    El Equipo de Vigilancia recibe cada vez con más frecuencia informes académicos y de los medios de comunicación que indican que las actividades empresariales ilícitas y las inversiones desempeñan un papel en la estructura financiera de los talibanes y los grupos afines. UN 45 - يتلقى فريق الرصد على نحو متزايد تقاريرا من وسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية تشير إلى الدور الذي تقوم به الأنشطة التجارية والاستثمارات غير المشروعة في الهيكل المالي لحركة طالبان والجماعات المنتسبة إليها.
    Muchos han querido ver en ese episodio un resurgimiento del conflicto tradicional Norte-Sur, pero es posible que se trate más bien de una manifestación de las nuevas realidades económicas, en particular del surgimiento de nuevos polos económicos, lo que hace pensar que la representación de los países en la estructura financiera del Fondo, en su dirección y su funcionamiento, debería reflejar la nueva distribución económica a nivel internacional. UN ورأى كثيرون في هذا اﻷمر عودة النزاع التقليدي بين الشمال والجنوب إلى الظهور وإن كان اﻷمر قد يتعلق بمظهر من مظاهر الحقائق الاقتصادية الجديدة وبخاصة ظهور أقطاب اقتصادية جديدة وهو ما يحمل على الاعتقاد بأن تمثيل البلدان في الهيكل المالي للصندوق وفي إدارته وتشغيله يجب أن يعكس الوضع الاقتصادي الدولي الجديد.
    El hecho de que se privilegien estas estrategias en detrimento de los mecanismos de protección que brindan las instituciones financieras internacionales es un indicio de posibles carencias en la estructura financiera internacional. UN والحقيقة القائلة بأن هذه الاستراتيجيات تفضل على استخدام آليات الحماية التي توفرها المؤسسات المالية الدولية تشير إلى نقاط ضعف قد تكون موجودة في البنية المالية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد