ويكيبيديا

    "en la etapa de ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مرحلة التنفيذ
        
    • في مرحلة تنفيذ
        
    • وفي مرحلة التنفيذ
        
    • خلال مرحلة التنفيذ
        
    • في المرحلة التنفيذية
        
    No obstante, algunas de las entidades que respondieron manifestaron que la mayor parte de sus actividades se encontraban todavía en la etapa de ejecución. UN لذلك ذكر بعض الكيانات في ردودها أن معظم أنشطتها لا تزال في مرحلة التنفيذ.
    La Oficina también había elaborado la Estrategia Nacional Contra la Corrupción, que en esos momentos se hallaba en la etapa de ejecución. UN كما ابتكر المكتب أيضا الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد وهي حاليا في مرحلة التنفيذ.
    La estrecha colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se ha consolidado aún más en la etapa de ejecución. UN وقد زاد توطيد الشراكة القوية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مرحلة التنفيذ.
    La participación de los donantes y de los organismos externos resulta particularmente importante en la etapa de ejecución del conjunto de iniciativas y proyectos de políticas al posibilitar una combinación de los recursos. UN واشراك مانحين ووكالات من الخارج يكتسب أهمية خاصة في مرحلة تنفيذ مجموعة مبادرات السياسة والمشاريع عن طريق تجميع الموارد.
    Esa información se reunirá en la etapa de ejecución, en el bienio 2005-2007. UN وستُجمع هذه المعلومات خلال مرحلة التنفيذ في فترة السنتين 2005-2007.
    Casi todos los países han reconocido la importancia de ocuparse de los desechos y los materiales peligrosos y la mayoría de ellos han elaborado programas que se hallan en la etapa de la planificación o incluso ya en la etapa de ejecución. UN وسلم كل بلد تقريبا بأهمية معالجة مسألة النفايات والمواد الخطرة، وأصبح لدى معظم البلدان برامج إن لم تكن في مرحلة التنفيذ بالفعل فهي في مرحلة التخطيط.
    En consecuencia, en los años transcurridos desde la puesta en marcha, se ha procurado superar esas dificultades en la etapa de ejecución, reconociendo, sin embargo, que un proceso de 10 años debe estar basado en la realidad. UN ولذلك شهدت السنوات التي مضت منذ انطلاقها بذل جهود في مرحلة التنفيذ من أجل التغلب على هذه الصعوبات، ولكن ذلك اقترن بالاعتراف بضرورة وضع تلك العملية التي تستغرق ١٠ سنوات في إطار واقعي.
    El Programa se puso en marcha en abril de 2006 y ahora está en la etapa de ejecución experimental. UN وقد بدأ البرنامج في شهر نيسان/أبريل 2006 وهو الآن في مرحلة التنفيذ التجريبي.
    La participación de los beneficiarios en la etapa de ejecución también puede contribuir a una ejecución eficaz, al movilizar el entusiasmo y la información local de los beneficiarios. UN ويمكن لمشاركة المستفيدين في مرحلة التنفيذ أيضا أن تساعد على تحقيق التنفيذ الفعال بتحميـس المستفيدين وحشد معلوماتهم المحليــة.
    En vista del tema central de las deliberaciones del Consejo, el informe no constituye un examen amplio de las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas ni un estudio detallado de otros problemas con que tropezaron las organizaciones operacionales del sistema en la etapa de ejecución. UN ونظرا لما تتركز عليه مناقشات المجلس، لا يعتبر التقرير استعراضا شاملا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة الانسانية ولا يعالج بشكل مفصل المشاكل اﻷخرى التي تواجهها المؤسسات التنفيذية للمنظومة في مرحلة التنفيذ.
    La función primordial del Departamento de Asuntos Humanitarios consiste en facilitar la reacción coherente y coordinada del sistema frente a las emergencias, incluidas tanto las emergencias complejas como los desastres naturales, y contribuir a resolver los problemas de coordinación que surgen en la etapa de ejecución. UN والدور الرئيسي ﻹدارة الشؤون الانسانية هو تسهيل استجابة المنظومة استجابة متماسكة منسقة لحالات الطوارئ، بما فيها حالات الطوارئ المعقدة، فضلا عن الكوارث الطبيعية، والمساعدة على حل مشاكل التنسيق التي تنشأ في مرحلة التنفيذ.
    En la estrategia de ejecución se tienen en cuenta las enseñanzas obtenidas de la cooperación anterior, con objeto de mantener en la etapa de ejecución el enfoque sustantivo y los resultados previstos del marco regional de cooperación. UN ٦ - تتضمن استراتيجية التنفيذ إدخال الدروس المستفادة من التعاون الماضي، وهي تتميز بمحافظتها على التركيز الموضوعي واﻷثر المنشود في إطار التعاون اﻹقليمي، وذلك في مرحلة التنفيذ.
    La oradora pide a la Organización apoyo para asegurar que los programas industriales y comerciales figuren entre las cuestiones centrales del DELP y hace hincapié en la necesidad de que la ONUDI participe en el proceso del DELP desde las etapas preparatorias y no solamente en la etapa de ejecución. UN وطلبت المتكلمة الدعم من المنظمة في ضمان دمج البرامج الصناعية والتجارية في محور التركيز الرئيسي لورقة استراتيجية الحدّ من الفقر، وأكدت ضرورة أن تشارك اليونيدو في عملية إعداد هذه الورقة منذ أطوارها التحضيرية وليس في مرحلة التنفيذ فحسب.
    En numerosos países africanos, los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente que tratan sobre categorías específicas de productos químicos y están dotados de instrumentos financieros propios, como el Protocolo de Montreal y el Convenio de Estocolmo, han avanzado con más rapidez en la etapa de ejecución. UN أما الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تتعامل مع فئات محددة من المواد الكيميائية، وتكرس صكوكا مالية مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم، فهي تتقدم بسرعة أكبر في مرحلة التنفيذ في العديد من البلدان الأفريقية.
    También entraña el riesgo de modificar las prioridades en la etapa de ejecución, dado que los recursos aportados por los donantes están a menudo estrictamente asignados a proyectos específicos, como ocurre muchas veces en la UNODC, con las consiguientes limitaciones en la flexibilidad de la utilización de los recursos y en el establecimiento de prioridades. UN كما إنه يهدد بخطر تحويل الأولويات في مرحلة التنفيذ نظراً لأنَّ الموارد التي يساهم بها المانحون كثيراً ما تخصَّص تخصيصاً صارماً لمشاريع بعينها، وهو ما يحدث كثيراً جداً في حالة المكتب، مما يحد من مرونة استخدام الموارد وترتيب الأولويات.
    También entraña el riesgo de modificar las prioridades en la etapa de ejecución, dado que los recursos aportados por los donantes están a menudo estrictamente asignados a proyectos específicos, como ocurre muchas veces en la UNODC, con las consiguientes limitaciones en la flexibilidad de la utilización de los recursos y en el establecimiento de prioridades. UN كما إنه يهدد بخطر تحويل الأولويات في مرحلة التنفيذ نظراً لأنَّ الموارد التي يساهم بها المانحون كثيراً ما تخصَّص تخصيصاً صارماً لمشاريع بعينها، وهو ما يحدث كثيراً جداً في حالة المكتب، مما يحد من مرونة استخدام الموارد وترتيب الأولويات.
    b/ El proyecto se encuentra en la etapa de ejecución. UN )ب( المشروع في مرحلة التنفيذ.
    No obstante, el Secretario General se comprometió a que el personal participaría en la etapa de ejecución de la reforma. UN ولكن اﻷمين العام تعهد بإشراك الموظفين في مرحلة تنفيذ اﻹصلاح.
    Sin embargo, los problemas surgen en la etapa de ejecución de los proyectos y las evaluaciones llevadas a cabo después de un período de tiempo, que muestran, casi siempre, insatisfacción por los resultados. UN مع ذلك، تنشأ مشاكل في مرحلة تنفيذ المشروع وتقييماته التي يضطلع بها بعد وقت معين والتي من شأنها أن تفضي الى نتائج غير مرضية.
    La Unión Europea entiende que seguirá trabajando en forma transparente en cooperación con las autoridades congoleñas en el proceso de planificación, así como en la etapa de ejecución. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي مواصلة العمل بشفافية وتعاون مع السلطات الكونغولية في عملية التخطيط المقبلة وكذلك خلال مرحلة التنفيذ.
    Por otra parte, en la etapa de ejecución los pequeños Estados insulares tropezarán con la falta de una institución internacional apropiada para coordinar y movilizar con eficacia el apoyo requerido, por lo que consideran esencial establecer dentro de las Naciones Unidas una secretaría a ese efecto. UN وقال إن الصعوبة الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة في المرحلة التنفيذية هي الافتقار الى مؤسسة دولية مناسبة تقوم على نحو فعال بتنسيق وتعبئة الدعم اللازم لتلبية احتياجات هذه الدول. ولا بد بالتالي من إنشاء أمانة لهذا الغرض ضمن اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد