ويكيبيديا

    "en la etapa de preparación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مرحلة إعداد
        
    • في مرحلة الإعداد
        
    • في المرحلة التحضيرية
        
    • في مرحلة التأهب
        
    • خلال المرحلة التحضيرية
        
    También exige que se estudien, en la etapa de preparación de los programas, las cuestiones de superposición y complementariedad con las actividades de otras organizaciones. UN كذلك يجب، في مرحلة إعداد البرنامج، معالجة مسائل التداخل وأشكال التكامل مع المنظمات اﻷخرى.
    En el informe también se hace hincapié en la importancia del proceso participatorio en la etapa de preparación de los proyectos y se destaca la necesidad de que la cuestión de la sostenibilidad se examine al iniciarse la preparación de los proyectos y los programas. UN ويبرز التقرير أيضا قيمة تنشيط العملية التشاركية في مرحلة إعداد المشاريع، وينتهي بالتأكيد على الحاجة إلى مراعاة مسألة الاستدامة لدى البدء في تصميم المشروع أو البرنامج.
    El análisis que se efectúa en la etapa de preparación de un proyecto de ley tiene por objeto garantizar que las disposiciones previstas no contravengan los derechos de la mujer ni acentúen la desigualdad entre mujeres y hombres. UN والمقصود بالتحليل الذي يجري في مرحلة إعداد مشروع قانون التأكد من أن الأحكام المتوخاة لا تخلّ بحقوق المرأة، ولا تفاقم أوجه التفاوت بين المرأة والرجل.
    El pedido de ratificación del Protocolo se encuentra todavía en la etapa de preparación. UN ما زال طلب التصديق على البروتوكول في مرحلة الإعداد.
    El diálogo permanente entablado con la sociedad civil en la etapa de preparación había sido de suma utilidad al redactar el informe. UN وأسهم الحوار المتصل مع المجتمع المدني في المرحلة التحضيرية إسهاماً كبيراً في وضع محتويات التقرير.
    Esto exige reunir los datos básicos necesarios mediante investigaciones secundarias, la compilación de nuevos datos en visitas inmediatas a los sitios, y el análisis y extrapolación de los datos anteriormente compilados en la etapa de preparación. UN ويستلزم هذا تجميع البيانات الأساسية اللازمة عن طريق إجراء بحث ثانوي، وجمع البيانات الجديدة من خلال القيام بزيارات عاجلة للمواقع، وإجراء التحليلات واستقراء البيانات المجمعة سابقا في مرحلة التأهب.
    Las medidas adoptadas en la etapa de preparación se centran en el contexto estratégico, programático y orgánico, lo que facilita la reestructuración de los procesos institucionales de alto nivel. UN ويجري خلال المرحلة التحضيرية تركيز الجهود على السياق البرنامجي والتنظيمي الاستراتيجي الذي يسهّل عمليات إعادة هندسة أساليب تسيير العمل الرفيعة المستوى.
    en la etapa de preparación del presupuesto, al hacerse más hincapié, en lo que desea lograr la Organización dentro del período presupuestario, los Estados Miembros, una vez terminado dicho período podrán determinar no sólo la eficacia con que se ha trabajado, sino también si las actividades siguen o no siendo útiles. UN وزيادة التركيز، في مرحلة إعداد الميزانية، على ما تعتزم المنظمة إنجازه خلال فترة الميزانية لا يمكﱢن الدول اﻷعضاء من تقييم الفعالية فحسب، بل يمكنها أيضا من تقييم استمرار ملاءمة اﻷنشطة، بعد انتهاء فترة الميزانية.
    La formulación de indicadores en la etapa de preparación del presupuesto exige también que los administradores de los programas establezcan sistemáticamente datos de referencia que permitan medir los cambios, desarrollen técnicas de reunión de datos, interpreten los datos reunidos, informen sobre sus conclusiones e integren las lecciones aprendidas en la planificación, presupuestación y ejecución de los programas futuros. UN ويتطلب وضع المؤشرات في مرحلة إعداد الميزانية من مديري البرامج أيضا وضع بيانات أساسية بصورة منتظمة يمكن أن يقاس التغيير على أساسها؛ واستحداث تقنيات لجمع البيانات؛ وتفسير البيانات التي يتم جمعها؛ وتقديم تقارير عن النتائج وإدماج الدروس المستفادة من أجل تخطيط البرامج المقبلة وميزنتها وتنفيذها.
    En el párrafo 86, la Junta recomendó que la Sede de las Naciones Unidas rindiera cabalmente cuentas al Tribunal e instituciones similares, especialmente en la etapa de preparación del presupuesto, de los gastos de apoyo que les cargaba. UN 780- في الفقرة 86، أوصى المجلس أن يقدم مقر الأمم المتحدة إلى المحكمة والمؤسسات المثيلة تفاصيل كاملة عن تكاليف الدعم التي يتقاضاها، لا سيما في مرحلة إعداد الميزانية.
    La Junta recomienda que la Sede de las Naciones Unidas rinda cabalmente cuentas al Tribunal e instituciones similares, especialmente en la etapa de preparación del presupuesto, de los gastos de apoyo que les carga. UN 86- يوصي المجلس أن يقدم مقر الأمم المتحدة إلى المحكمة والمؤسسات المثيلة تفاصيل كاملة عن تكاليف الدعم التي يُحملها، لا سيما في مرحلة إعداد الميزانية.
    Es más, los directores de programas, en la etapa de preparación del presupuesto, deben determinar la naturaleza y el alcance de las actividades y los productos y elegir aquellos que puedan garantizar la consecución de los logros previstos que se hayan indicado en el plan por programas bienal. UN ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق الأنشطة والنواتج وبأن يختاروا منها ما من شأنه أن يكفل تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    b) El diseño de una estrategia de aplicación completa, de preferencia en la etapa de preparación del PNA; UN (ب) تصميم استراتيجية تنفيذ شاملة، والأفضل أن يكون ذلك في مرحلة إعداد برنامج عمل التكيف الوطني؛
    Es más, los directores de programas, en la etapa de preparación del presupuesto, deben determinar la naturaleza y el alcance de las actividades y los productos y elegir aquellos que puedan garantizar la consecución de los logros previstos que se hayan indicado en el plan por programas bienal. UN ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق الأنشطة والنواتج وبأن يختاروا منها ما من شأنه أن يكفل تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Esta afirmación es respaldada también por el hecho de que los directores de programas, en la etapa de preparación del presupuesto, deben determinar el carácter y el alcance de los productos y seleccionar los que contribuyan más efectivamente a la consecución de los logros previstos reflejados en el plan por programas bienal. UN ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق النواتج وبأن يختاروا منها ما يسهم بأقصى قدر من الفعالية في تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    El 17% de los países ha adoptado oficialmente su PAN, el 13% está en vías de adoptarlo y el 70% está en la actualidad en la etapa de preparación. UN فقد اعتُمدت هذه البرامج رسمياً في 17 في المائة من البلدان، وهي قيد الاعتماد في 13 في المائة منها، ولا تزال في مرحلة الإعداد في 70 في المائة منها.
    La última diligencia judicial ha sido la audiencia de 4 de noviembre de 2011, todavía en la etapa de preparación del juicio oral, con la presentación de las pruebas y su aceptación o rechazo por el juez. UN وقد كانت جلسة الاستماع المؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 آخر إجراء قضائي اتُخذ في هذه الدعوى، وهي لا تزال في مرحلة الإعداد للمحاكمة الشفوية، وتقديم الأدلة وقبولها أو رفضها من جانب القاضي.
    A veces, la contribución de los equipos nacionales en la etapa de preparación de los estudios era insatisfactoria en cuanto al enfoque participativo propuesto en el presente informe, pese a los intentos de incluir a interlocutores nacionales y grupos beneficiarios. UN وفي بعض الأحيان كان إسهام الأفرقة القطرية في مرحلة الإعداد لهذه الدراسات إسهاما غير كافٍ من حيث نهج التقييم القائم على المشاركة المقترح في هذا التقرير على الرغم من المحاولة التي بذلت لإشراك النظراء الوطنيين والفئات المستفيدة.
    El diálogo permanente entablado con la sociedad civil en la etapa de preparación había sido de suma utilidad al redactar el informe. UN وأسهم الحوار المتصل مع المجتمع المدني في المرحلة التحضيرية إسهاماً كبيراً في وضع محتويات التقرير.
    En los demás países en que se está ensayando la iniciativa, los proyectos de locales comunes están aún en la etapa de preparación. UN أما في بقية البلدان التي تنفذ فيها المبادرة النموذجية، فلا تزال مشاريع أماكن العمل المشتركة في المرحلة التحضيرية.
    El examen de lo sucedido en algunos países confirmó que la etapa de elaboración de los programas conjuntos se prolonga en parte por la falta de planificación adecuada y la asignación de recursos insuficientes, especialmente en la etapa de preparación. UN 20 - أكد بعض الأمثلة القطرية التي جرى استعراضها أن أحد أسباب طول مرحلة وضع البرامج المشتركة كان الافتقار إلى التخطيط السليم وتخصيص موارد غير كافية خاصة خلال المرحلة التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد