ويكيبيديا

    "en la expedición de visados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إصدار التأشيرات
        
    • في إصدار تأشيرات
        
    • في مجال إصدار التأشيرات
        
    • في منح التأشيرات
        
    • في منح تأشيرات
        
    Las oficinas consulares no desempeñan función alguna en la expedición de visados. UN ليس للمكاتب القنصلية أي دور في إصدار التأشيرات.
    Sin embargo, la considerable demora en la expedición de visados sigue impidiendo cubrir las vacantes a tiempo. UN ومع ذلك، لا يزال التأخير الكبير الحاصل في إصدار التأشيرات يحول دون ملء الشواغر في الوقت المناسب.
    Se desplegaron menos observadores de los previstos debido principalmente a las demoras en la expedición de visados para los observadores militares, salvo los de Etiopía UN ويُعزى انخفاض عدد المراقبين المنتشرين أساسا إلى التأخر في إصدار التأشيرات للمراقبين العسكريين من بلدان أخرى غير إثيوبيا
    El menor número se debió a retrasos en la expedición de visados para los Oficiales de Enlace UN يعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إصدار تأشيرات دخول لضباط الاتصال
    Además, también se había observado el mejoramiento en la expedición de visados para nuevos funcionarios, consultores y expertos que colaboran con la secretaría y asistentes a seminarios, reuniones y conferencias. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظت تحسينات في مجال إصدار التأشيرات للموظفين والخبراء الاستشاريين والخبراء الجدد الذين يعملون مع الأمانة، وللمشاركين في حلقات العمل والاجتماعات والمؤتمرات.
    El representante del país anfitrión aseguró al Comité que su país se tomaba muy en serio la cuestión de los retrasos en la expedición de visados y señaló que el incidente mencionado por el representante de Cuba, y otros, se había puesto en conocimiento del Departamento de Estado. UN 14 - وأكد ممثل البلد المضيف للجنة أن البلد المضيف ينظر لحالات التأخير في منح التأشيرات بمنتهى الجدية. وأبلغ اللجنة بتوجيه نظر وزارة الخارجية إلى عدة حوادث، منها الحادثة التي أشارت إليها ممثلة كوبا.
    La Secretaría señaló a la atención del Comité las demoras del Iraq en la expedición de visados al personal de las Naciones Unidas para entrar en el país. UN 24 - وأخطرت الأمانة العامة اللجنة بتأخر العراق في إصدار التأشيرات لموظفي الأمم المتحدة للدخول إلى العراق.
    El representante de Cuba recordó al país anfitrión sus obligaciones internacionales en virtud del Acuerdo relativo a la Sede y le pidió que revisara sus medidas y realizara las gestiones necesarias para evitar las demoras en la expedición de visados en el futuro. UN وذكَّر البلد المضيف بما عليه من التزامات بموجب اتفاق المقر وطلب منه أن يعيد النظر في تدابيره ويتخذ الإجراءات اللازمة لتجنب التأخير في إصدار التأشيرات في المستقبل.
    Sin embargo, la misión sigue sufriendo retrasos en la expedición de visados y serias dificultades para desplegar a su personal civil desde Jartum a Abyei pasando por Kadugli. UN ومع ذلك، ما زالت البعثة تواجه حالات تأخير في إصدار التأشيرات وصعوبات خطيرة في نقل موظفيها المدنيين من الخرطوم إلى أبيي عبر كادقلي.
    La ejecución del mandato de la misión siguió viéndose dificultada por las restricciones de la circulación y la denegación del acceso a determinadas zonas, así como el retraso en la expedición de visados. UN ولا تزال البعثة تجد عراقيل في تنفيذ ولايتها بسبب القيود المفروضة على تنقل أفرادها ومنعهم من الوصول إلى مقاصدهم وكذلك التأخير في إصدار التأشيرات.
    La UNAMID tropezó con problemas importantes en la ejecución de su programa relacionado con el abastecimiento de agua, como retrasos en la expedición de visados para los proveedores y de permisos para estudiar posibles lugares de perforación, así como un bajo rendimiento de los pozos como resultado de la escasez de las lluvias. UN وواجهت العملية مصاعب كبيرة في تنفيذ برنامجها ذي الصلة بالمياه، بما في ذلك التأخير في إصدار التأشيرات للمورّدين والحصول على الإذن بمسح مواقع الحفر المحتملة وكذلك قلة مردود الآبار نتيجة لقلة الأمطار.
    Sin embargo, la considerable demora en la expedición de visados por parte del Gobierno anfitrión sigue impidiendo cubrir las vacantes a tiempo UN ومع ذلك، لا يزال التأخير الكبير الحاصل في إصدار التأشيرات من قبل الحكومة المضيفة يحول دون ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب
    La ejecución del mandato de la Operación siguió viéndose dificultada por las restricciones de la circulación y la denegación del acceso a determinadas zonas, así como por el retraso en la expedición de visados. UN ولا تزال العملية المختلطة تواجه عراقيل تعترض تنفيذ ولايتها من جراء تقييد حركتها وحرمانها من الوصول إلى المستفيدين من برامجها، علاوة على التأخر في إصدار التأشيرات.
    Los participantes que representaban al Gobierno declararon que habría avances significativos en la expedición de visados antes de la próxima reunión del mecanismo tripartito. UN وأفاد المشاركون الذين يمثلون الحكومة أن تقدما كبيرا سيتحقق في إصدار التأشيرات قبل انعقاد الاجتماع المقبل للآلية الثلاثية.
    Incluía a 627 agentes cuyos períodos de servicio se habían prorrogado más allá del período normal debido a retrasos en la expedición de visados para el personal de policía entrante. UN وشمل ذلك 627 ضابطاً جرى تمديد فترة خدمتهم بعد الفترة العادية تحسباً لحالات لتأخير في إصدار التأشيرات لأفراد الشرطة الوافدين.
    Además, se deberían aplicar íntegramente las disposiciones pertinentes del Acuerdo General o, de ser necesario, se deberían establecer nuevas disposiciones para impedir la competencia desleal ocasionada por prácticas discriminatorias en la expedición de visados a turistas que favorezcan a ciertos organizadores de giras y agentes de viajes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنفذ بالكامل اﻷحكام ذات الصلة بالاتفاق، وينبغي عند اللزوم وضع أحكام جديدة لمنع المنافسة غير النزيهة الناشئة عن الممارسات التمييزية في إصدار التأشيرات للسائحين، التي تحابي بعض وكالات تنظيم الجولات السياحية ووكالات السفر.
    Las grandes demoras en la expedición de visados por el Gobierno del Iraq han obstado enormemente a la ejecución eficaz de los proyectos de electricidad en las tres gobernaciones del norte. UN 94 - وقد تعرض التنفيذ الفعلي لمشاريع الكهرباء في المحافظات الشمالية الثلاث لمعوقات كبيرة نتيجة للتأخير المفرط من جانب حكومة العراق في إصدار التأشيرات.
    En la 215ª sesión, el representante del Iraq formuló una protesta por los grandes retrasos en la expedición de visados a diplomáticos y expertos iraquíes, y dijo que esos retrasos impedían la labor de la Misión del Iraq y eran contrarios al Acuerdo relativo a la Sede. UN 7 - في الجلسة 215، احتج ممثل العراق على التأخيرات الشديدة في إصدار التأشيرات للدبلوماسيين والخبراء العراقيين، ملاحظا أنها تعيق عمل بعثة العراق، وذلك يتعارض مع اتفاق المقر.
    Muchos Estados Miembros también han sufrido retrasos en la expedición de visados para su personal diplomático. UN وأشار إلى أن العديد من الدول الأعضاء عانت هي الأخرى من التأخير في إصدار تأشيرات لموظفيها الدبلوماسيين.
    También quería señalar que había habido retrasos en la expedición de visados al personal asignado a la Misión Permanente, así como a sus familias, retrasos que en algunos casos pasaron de cuatro meses. UN وأضاف أنه يريد أيضا الإشارة إلى حدوث تأخيرات في إصدار تأشيرات دخول للموظفين المكلفين بالعمل في البعثة الدائمة وأُسرهم، وفي بعض الحالات تطلب الأمر أكثر من أربعة أشهر للحصول على التأشيرة.
    El representante del Iraq también expresó preocupación por los retrasos en la expedición de visados de entrada y reingreso a representantes de la Misión Permanente del Iraq, incluidos los que participan en el programa " petróleo por alimentos " . UN كما أعرب ممثل العراق عن القلق إزاء التأخيرات في منح تأشيرات الدخول/العودة لممثلي بعثة العراق الدائمة، بمن فيهم المشاركون في برنامج النفط مقابل الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد