ويكيبيديا

    "en la explotación de los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في استغلال الموارد
        
    • في تنمية الموارد
        
    • على استغلال الموارد
        
    • في استغلال موارد
        
    • في مجال استغلال الموارد
        
    • في تطوير الموارد
        
    • في مجال استغﻻل موارد
        
    Somos testigos del renacimiento de los métodos coloniales en la explotación de los recursos naturales. UN إننا نشهد انبعاث اﻷساليب الاستعمارية في استغلال الموارد الطبيعية.
    Cada Estado del curso de agua participa en pie de igualdad en la explotación de los recursos hídricos y denegar ese derecho tendría consecuencias perjudiciales para el ecosistema, el medio ambiente y el propio curso de agua. UN فكل دولة من دول المجرى شريكة على قدم المساواة في استغلال الموارد المائية ومن شأن حرمانها من هذا الحق أن تكون له عواقب وخيمة على النظام اﻹيكولوجي وعلى البيئة والمجرى المائي نفسه.
    El papel del sector privado en la explotación de los recursos naturales y la continuación del conflicto ha sido esencial. UN 215 - والدور الذي يقوم به القطاع الخاص في استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الحرب هو دور كبير.
    10. Afirma su compromiso de apoyar a las asociaciones públicas-privadas en la explotación de los recursos minerales de África; UN 10 - يؤكد من جديد التزامه بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في تنمية الموارد المعدنية لأفريقيا.
    Estas políticas se han centrado más en la explotación de los recursos naturales y las materias primas que en el valor añadido y la diversificación. UN ولم تركز هذه السياسات على القيمة المضافة أو التنويع، وإنما على استغلال الموارد الطبيعية والمواد الخام.
    Cabe abrigar la esperanza de que se cumpla plenamente con esa disposición a efectos de garantizar la equidad en la explotación de los recursos marinos y oceánicos. UN ومما هو مأمول فيه أن يتسنى الاستيفاء الكامل لهذا الحكم، لكفالة الانصاف في استغلال موارد البحار والمحيطات.
    Además, los participantes deliberaron sobre las buenas y las malas prácticas en la explotación de los recursos naturales desde una perspectiva de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، ناقش المشاركون الممارسات، الجيدة والسيئة، في مجال استغلال الموارد الطبيعية، وذلك من منظور حقوق الإنسان.
    El Grupo prosiguió sus investigaciones de los distintos mecanismos, estrategias y agentes implicados en la explotación de los recursos. UN وتابع الفريق تحقيقاته في مختلف الاستراتيجيات والآليات والجهات الفاعلة الضالعة في استغلال الموارد.
    Varias empresas privadas y estatales también colaboran abiertamente con Marruecos en la explotación de los recursos naturales del territorio. UN كذلك تتعاون عدة شركات خاصة وشركات مملوكة للدولة، عن علم، مع المغرب في استغلال الموارد الطبيعية للإقليم.
    Nuestra actual política interior y exterior se orienta hacia el logro del desarrollo sostenible, mediante la aplicación de prácticas sanas de gestión en la explotación de los recursos naturales. UN إن سياستينا الخارجية والداخلية الحاليتين موجهتان صوب تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تطبيق ممارسات إدارية سليمة في استغلال الموارد الطبيعية.
    Es evidente que la ventaja competitiva de la mayoría de las economías del ASS reside en la explotación de los recursos naturales por medio de la diversificación y del incremento de las actividades de elaboración de productos basados en recursos naturales. UN فمن الواضح أن الميزة التنافسية لمعظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء تكمن في استغلال الموارد الطبيعية عن طريق التنويع وزيادة تجهيز المنتجات اعتماداً على الموارد الطبيعية.
    En muchos casos, esas poblaciones son las principales partes interesadas en la explotación de los recursos nacionales de sus tierras tradicionales, el turismo ecológico y la prospección de recursos UN فهذه الشعوب تشكل في حالات عديدة مجموعات رئيسية من أصحاب المصلحة في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها الموروثة، وفي السياحة الإيكولوجية والاستكشاف البيولوجي.
    En concreto, está interesada en comprar crudo de Kazajstán, país con el que firmó un acuerdo en 1998 que permite a una empresa china participar en la explotación de los recursos petrolíferos de Kazajstán occidental. UN وهي مهتمة على الخصوص بشراء النفط الخام من كازاخستان، التي وقعت معها اتفاقا في عام 1998 يسمح لشركة صينية بالمشاركة في استغلال الموارد النفطية في غرب كازاخستان.
    La industria pesquera de Namibia está interesada en pescar en aguas de la Comisión y está preparada para participar responsablemente en la explotación de los recursos pesqueros, en particular del pez dentado. UN وتهتم صناعة صيد الأسماك في ناميبيا بالصيد في المياه التابعة للجنة حفظ الموارد البحرية الحية لأنتاركتيكا وهي على استعداد للمشاركة بشكل مسؤول في استغلال الموارد السمكية ولا سيما السمك المسنن.
    Para hacer frente a esas dos manifestaciones de desigualdad también será preciso poner fin a las relaciones comerciales desiguales, el desequilibrio en la explotación de los recursos naturales, la inflación y los gastos militares irracionales. UN وتقتضي معالجة أوجه الإجحاف تلك وضع نهاية للعلاقات التجارية غير المتكافئة والاختلال في استغلال الموارد الطبيعية والتضخم والإنفاق العسكري غير المعقول.
    Esa conclusión se aplica al comercio electrónico en la misma medida en que se lo hace respecto de otras actividades en que el equipo funciona automáticamente, por ejemplo, equipo de bombeo automático utilizado en la explotación de los recursos naturales. UN وينطبق هذا الاستنتاج على التجارة الإلكترونية بقدر انطباقه فيما يتعلق بالأنشطة الأخرى التي تنطوي على التشغيل الآلي للمعدات، من قبيل معدات الضخ الآلي المستخدمة في استغلال الموارد الطبيعية.
    Pero buena parte de la agricultura en las zonas subhúmedas secas necesita riego, y por ende la inversión en la explotación de los recursos hídricos entraña un riesgo de salinización del suelo y de las aguas freáticas. UN غير أن جزءاً كبيراً من الزراعة في المناطق الجافة شبه الرطبة يحتاج إلى الري، ومن ثم فإن الاستثمار في تنمية الموارد المائية يقترن بمخاطر تملح التربة والمياه الجوفية.
    Se fomentó la cooperación regional en la explotación de los recursos mineros, hídricos y energéticos y en la ordenación conjunta de los recursos hídricos transfronterizos. UN وزاد التعاون الإقليمي في تنمية الموارد المعدنية والمائية وموارد الطاقة؛ وفي الإدارة المشتركة للموارد المائية العابرة للحدود.
    Los modelos de crecimiento dominantes también se basan en la explotación de los recursos naturales, como si estos fueran ilimitados. UN وتعتمد نماذج النمو المهيمنة أيضاً على استغلال الموارد الطبيعية كما لو كانت هذه الموارد بدون حدود.
    132. Se observó que en el informe se hacía mucho hincapié en la explotación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN ١٣٢ - ولوحظ كذلك أن التقريرين يركزان بدرجة كبيرة على استغلال الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    En este contexto, esperamos que se logre un mayor avance en la explotación de los recursos minerales del país. UN وفي هذا الصدد نأمل في تحقيق قدر أكبر من التقدم في استغلال موارد البلد المعدنية.
    Las actividades de las empresas multinacionales que participan en la explotación de los recursos naturales afectan gravemente la vida de los pueblos indígenas. UN وتؤثر الأنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات في مجال استغلال الموارد الطبيعية تأثيرا حادا على حياة الشعوب الأصلية.
    Es, pues, importante alentar a las diversas empresas que participan en la explotación de los recursos nacionales a que contribuyan activamente al fomento de la capacidad de las empresas nacionales. UN وبالتالي فإنه من الأهمية بمكان تشجيع مختلف الشركات المشاركة في تطوير الموارد على لعب دور نشط في تعزيز المهارات في الشركات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد