ويكيبيديا

    "en la exportación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تصدير
        
    • على تصدير
        
    • في مجال تصدير
        
    • في مجال التصدير
        
    • في الصادرات
        
    • في التصدير
        
    • في مجال الصادرات
        
    • في ميدان تصدير
        
    • في تصديرها
        
    • إلى تصدير
        
    Por consiguiente, mantenemos una política de limitación en la exportación de esos artefactos mortíferos. UN وبالتالي، فإننا لا نزال نمارس سياسة ضبط النفس في تصدير هذه اﻷدوات المميتة.
    También tiene importantes consecuencias el papel de los órganos públicos en la exportación de productos artesanales. UN وللدراسة أيضا نتائج هامة بالنسبة لدور الحكومة في تصدير المنتجات الحرفية.
    Según estudios preliminares, los países menos adelantados de Asia, que son los más especializados en la exportación de productos textiles, podrían ser los más afectados. UN وأشارت دراسات أولية إلى أن أقل البلدان الآسيوية نموا، الأكثر تخصصا في تصدير النسيج يمكن أن تكون الأكثر تأثرا.
    La ejecución de este programa representa el máximo beneficio que puede proporcionarse al pueblo somalí, que se basa para su supervivencia en la exportación de ganado. UN إن تنفيذ هذا البرنامج يُشكل اكبر فائدة يمكن تقديمها إلى الشعب الصومالي الذي يعتمد في حياته على تصدير الماشية الصومالية.
    Las exposiciones de los expertos nacionales ofrecerán información de primera mano sobre la experiencia en la exportación y la importación de servicios de construcción. UN ومن المتوقع أن توفر العروض التي سيقدمها الخبراء الوطنيون نظرة متعمقة عن التجارب في مجال تصدير واستيراد خدمات التشييد.
    El grado en que estos países se beneficiarán depende de su capacidad de participar en la exportación de bienes y servicios ambientales. UN ويتوقف مدى استفادة البلدان النامية على قدرتها على المشاركة في تصدير السلع والخدمات البيئية.
    El régimen sirio está especializado no solo en el terrorismo y las armas químicas, sino también en la exportación de mentiras y desinformación. UN وأضاف أن النظام السوري ليس متخصصا في الإرهاب والأسلحة الكيميائية فحسب، بل أيضا في تصدير الأكاذيب والمعلومات المضللة.
    Pare ser justos, creo que aún somos líderes mundiales en la exportación de zumo de arándano. Open Subtitles من العدل ان اقول اننا لا زلنا نقود العالم في تصدير عصير التوت البري
    Sin embargo, al mismo tiempo, ciertos informes del Banco Mundial indicaban la existencia de graves problemas en la exportación de ganado debido a la desorganización del comercio ganadero, una fuente considerable de ingresos en las zonas rurales. UN إلا أن تقارير البنك الدولي، في الوقت ذاته، أشارت إلى أنه توجد مشاكل خطيرة في تصدير الماشية بسبب الاختلالات في تجـارة الماشية، التي تشكل مصدرا رئيسيا للدخل في المناطق الريفية.
    Estas políticas estaban dirigidas a los agricultores comerciales, con objeto de promover una mayor eficiencia en la exportación de los productos agropecuarios no tradicionales de los pequeños propietarios. UN وهذه السياسات موجهة نحو المزارعين التجاريين من أجل تعزيز الكفاءة في تصدير المنتجات الزراعية غير التقليدية لصغار المزارعين.
    En los casos en que han aumentado las partes correspondientes a los países en desarrollo en la exportación de productos elaborados, esto suele poder atribuirse a un gran aumento de las exportaciones en unos pocos países o territorios respecto de productos determinados. UN أما الحالات التي زادت فيها أنصبة البلدان النامية في تصدير المنتجات المجهزة، فيمكن عزوها في الغالب إلى فورة كبيرة في صادرات عدد قليل من البلدان أو الأقاليم في منتجات مختارة.
    Se ha identificado a las empresas fabricantes implicadas en la exportación de armas presuntamente destinadas a la UNITA. UN 22 - وقد جرى تحديد شركات التصنيع المتورطة في تصدير الأسلحة التي يعتقد أنها موجهة إلى يونيتا.
    El Grupo de Latinoamérica y el Caribe tomaba nota con cierta inquietud de la conclusión que aparecía en el Informe, a saber que la mayoría de los países de la región no habían alcanzado progresos en la exportación de los productos más dinámicos del comercio mundial. UN وقال إن مجموعته قد أحاطت علماً، بشيء من التخوف، بما خلص إليه هذا التقرير من أن معظم بلدان المنطقة عجزت عن تحقيق تقدم في تصدير أكثر المنتجات دينامية في التجارة العالمية.
    Los países en desarrollo están participando más en la exportación de servicios y están ahora más al corriente de los beneficios que podrían obtener gracias a las negociaciones multilaterales sobre los servicios. UN وقد تزايدت مشاركة البلدان النامية في تصدير الخدمات وأصبحت هذه البلدان أكثر إدراكاً لحقيقة أن المفاوضات المتعددة الأطراف في مجال الخدمات يمكن أن تسفر عن مكاسب.
    Estas tendencias han tenido repercusiones reales, particularmente en las economías que se centran casi exclusivamente en la exportación de esos productos agrícolas. UN وكان لتلك التوجهات آثار حقيقية لا سيما في الاقتصادات التي تركز بصورة ضيقة على تصدير تلك المنتجات الزراعية.
    Desde fines de 1993 el Gobierno ha puesto fin a las concesiones de explotación fronterizas y la atención se ha centrado en la exportación de productos forestales terminados o semiterminados y no en la de troncos. UN ومنذ نهاية عام ١٩٩٣، أوقفت الحكومة أيضا امتيازات قطع اﻷشجار في مناطق الحدود، وأخذ اهتمامنا ينصب على التركيز على تصدير المنتجات الخشبية الكاملة الصنع أو شبه الكاملة، لا على تصدير ألواح الخشب.
    Otros países también están considerando la posibilidad de aprobar reglamentos más estrictos en la exportación de desechos para el reciclado, cuando ello sea permitido por el Convenio de Basilea. UN ويقوم مزيد من البلدان أيضا بالنظر في لوائح أكثر صرامة في مجال تصدير النفايات بغرض إعادة التدوير، حيثما يكون ذلك ما زال مسموحا به بموجب اتفاقية بازل.
    Facilitación del comercio y prestación de servicios de apoyo para aumentar la competitividad en la exportación UN :: تيسير التجارة وتقديم خدمات للدعم من أجل زيادة القدرة التنافسية في مجال التصدير
    Aunque están especializados en la exportación de productos agrícolas, estos países suelen ser importadores netos de alimentos. UN وعلى الرغم من أن تلك البلدان متخصِّصة في الصادرات الزراعية فإنها تعد نموذجا للمستورد الصاف للأغذية.
    El Grupo observó que existían otras empresas en Monrovia que presentaban similaridades con la empresa X y sospecha que estas empresas están involucradas en la exportación ilícita de diamantes en bruto de Côte d’Ivoire. UN ولاحظ الفريق وجود شركات أخرى في مونروفيا تنم عن التشابه مع الشركة ”سين“. ويشتبه الفريق في أن تكون هذه الشركات ضالعة في التصدير غير المشروع للماس الخام الإيفواري.
    En países como Malasia, Singapur y Tailandia, los inversores extranjeros han cumplido una función importante, si no dominante, en la exportación de productos manufacturados, mediante empresas exclusivamente de su propiedad o empresas conjuntas. UN وأدى المستثمرون اﻷجانب، إما من خلال الاستثمارات التي يملكونها ملكية كاملة أو من خلال المشاريع المشتركة، دورا كبيرا، وإن لم يكن دورا مسيطرا، في مجال الصادرات من المنتجات المصنعة، وذلك في عدة بلدان يذكر منها تايلند وسنغافورة وماليزيا.
    Nosotros y nuestras naciones hermanas del Caribe que son miembros del Commonwealth afrontamos un problema semejante en la exportación de bananas. UN ونواجه، نحن وشقيقاتنا من أمم الكمنولث الكاريبي، مشاكل مماثلة في ميدان تصدير الموز.
    Es de señalar que, si bien es mayor su participación no sólo en la importación sino también en la exportación de servicios profesionales, los países en desarrollo siguen siendo importadores netos. UN من الجدير بالملاحظة أنه في الوقت الذي ازدادت مشاركة البلدان النامية ليس فقط في استيراد الخدمات المهنية بل في تصديرها أيضاً، فإنها لا تزال تعتبر بلدان مستوردة صافية.
    En cuanto a los esfuerzos por mejorar su competitividad exportadora mediante la IED, los países en desarrollo y las economías en transición se habían centrado principalmente en el papel que desempeñaban las empresas transnacionales en la exportación de mercaderías, y habían prestado menos atención a la exportación de servicios. UN وفيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية للصادرات عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر، ركزت البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بصورة رئيسية على دور الشركات عبر الوطنية في تصدير السلع، ولم توجه نفس القدر من الاهتمام إلى تصدير الخدمات عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد