ويكيبيديا

    "en la fabricación de inhaladores de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تصنيع أجهزة الاستنشاق
        
    • عن صناعة أجهزة الاستنشاق
        
    Eliminación del consumo de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas en aerosol UN إزالة استهلاك المواد الكلوروفلوروكربونية في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي يستخدم فيها الإيروسول
    Eliminación del consumo de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas Nov-11 UN إزالة الكلوروفلوروكربون المستخدم في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات
    Plan para la eliminación de los CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas de uso farmacéutico UN خطة إزالة استهلاك المواد الكلوروفلوروكربونية في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات للأغراض الصيدلية
    La Secretaría también había sugerido que, dado que la Federación de Rusia había utilizado esa cantidad en 2005 en la fabricación de inhaladores de dosis medidas, la Parte había registrado correctamente las 18,26 toneladas métricas en su marco contable para la presentación de informes sobre los usos esenciales de 2005. UN كما أشارت الأمانة إلى أنه حيث أن الاتحاد الروسي قد استخدم الكمية في عام 2005 في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة، فإن الطرف يكون قد سجل كمية 18.26 طن متري على الوجه الصحيح في إطاره المحاسبي للإبلاغ عن استخداماته الأساسية لعام 2005.
    Sin embargo, la constatación del consumo de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas había provocado un notable aumento del consumo anual estimado. UN غير أن اكتشاف استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية الناشئ عن صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة يعني ارتفاعاً كبيراً في الاستهلاك السنوي المقدَّر.
    La información proporcionada en el proyecto para la eliminación de los CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas indica que se podrían requerir 1 798,3 toneladas PAO de CFC adicionales para la producción de inhaladores de dosis medidas entre 2011 y 2013. UN وتشير المعلومات المقدمة في مشروع إزالة المواد الكلوروفلوروكربونية في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات إلى أنه قد تلزم 798.3 1 طنا إضافية من المواد الكلوروفلوروكربونية مقدرة بأطنان قدرات استنفاد الأوزون لإنتاج هذه الأجهزة بين العامين 2011 و2013.
    La transición de los CFC al HFC-134a en la fabricación de inhaladores de dosis medidas era un proceso costoso y prolongado. UN إن التحول من استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى مركبات الكربون الكلورية فلورية- 134أ في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة باهظ التكلفة ويمثل عملية مستنفذة للوقت.
    El Comité había dedicado una gran parte de su tiempo a examinar los esfuerzos de Bangladesh por eliminar el uso de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas. UN 120- وشغلت جهود بنغلاديش للتخلص التدريجي من استخدامها لمركبات الكربون الكلورية فلورية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة جزءا كبيرا من وقت اللجنة.
    Dijo que la información sobre dichas reservas era fundamental para poder hacer un seguimiento eficaz del uso de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas y que, al aproximarse el vencimiento del plazo previsto para la eliminación total de esas sustancias, las partes interesadas deberían hacer todo lo posible para suministrar dicha información. UN وقال إن المعلومات الخاصة بهذه المخزونات ضرورية حتى يمكن تتبّع استخدام هذه المواد بفعالية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بجرعة مقننة. ومع اقتراب الموعد النهائي للتخلص الكامل من تلك المواد، ينبغي للأطراف المعنية أن تبذل، الجهد لإتاحتها.
    Bangladesh había sido la primera Parte, en diez años, en proponerse para dar inicio al procedimiento relativo al incumplimiento y había notificado a la Secretaría que era problable que en los años 2007 a 2009 se encontrara en situación de incumplimiento debido a las dificultades que experimentaba para eliminar el CFC utilizado en la fabricación de inhaladores de dosis medidas. UN وكانت بنغلاديش هي الطرف الأول لمدة عشر سنوات التي تستخدم تعييناً ذاتياً لاستحداث إجراء عدم امتثال وقد أبلغت الأمانة أنها قد تقع في وضع عدم امتثال في الأعوام 2007 إلى 2009 من جراء المصاعب التي تتخلل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    Bangladesh no ha presentado aún información sobre la ejecución de los proyectos de eliminación gradual de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas, ni en lo que respecta a la firma de los acuerdos sobre proyectos de documentos con el PNUD y el PNUMA. UN 17- لم تقدم بنغلاديش بعد أي معلومات عن تنفيذ مشاريع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، بما في ذلك ما يتعلق بتوقيع اتفاقات وثائق مشاريع مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En 2004, el Ministerio de Recursos Naturales y Medio Ambiente de la Federación de Rusia presentó a la Secretaría del Ozono un plan de acción nacional para la eliminación de la utilización de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas en el país para 2008. UN 42 - في عام 2004 قدمت وزارة الموارد الطبيعية والبيئة بالاتحاد الروسي إلى أمانة الأوزون خطة عمل وطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في البلاد بحلول عام 2008.
    a) Instar a Bangladesh a que conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, haga todo lo que esté a su alcance para agilizar la ejecución del proyecto para eliminar los clorofluorocarbonos en la fabricación de inhaladores de dosis medidas; UN (أ) تحث بنغلاديش على التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للتعجيل بتنفيذ مشروع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بجرعات مقننة؛
    a) Aprobar la estrategia de transición para la eliminación gradual de los CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas en Bangladesh a un nivel de financiación de 70.000 dólares más gastos de apoyo del organismo de 9.100 dólares para el PNUMA; UN (أ) أن تقر استراتيجية انتقالية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بنغلاديش بمستوى تمويلي قدره 000 70 من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية زائداً تكاليف دعـم الوكالة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وقدرها 100 9 من دولارات الولايات المتحدة؛
    Entre los problemas a que se enfrentaba el Protocolo, mencionados por los oradores, figuraba la necesidad de reducir el uso de los CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas, teniendo en cuenta las posibles consecuencias para la salud humana; reducir las exenciones para usos críticos del metilbromuro, y asegurarse de la destrucción ambientalmente racional de los bancos y existencias de sustancias que agotan el ozono y de los desechos. UN 49 - ومن بين التحديات الأخرى التي أشار المتكلمون إلى أنها تواجه البروتوكول، ضرورة تقليل استخدام مركبات الكربون الكلورية الفلورية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، مع مراعاة الآثار التي قد تترتب على الصحة البشرية؛ والتقليل من إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل؛ وتشجيع التدمير السليم بيئياً لمخزونات ونفايات المواد المستنفدة للأوزون.
    c) Pedir al Gobierno de Egipto que finalice lo antes posible la preparación de un proyecto para la eliminación gradual de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas que había sido aprobado por la ONUDI en la 45ª Reunión del Comité Ejecutivo, teniendo en cuenta cualesquiera cuestiones relativas al cumplimiento; y UN (ج) الطلب إلى حكومة مصر الانتهاء في أسرع وقت ممكن من إعداد مشروع للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وهو المشروع الذي كان قد ووفق عليه لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أثناء الاجتماع الخامس والأربعين للجنة التنفيذية، لمعالجة مسائل تتصل بالامتثال؛
    Sin embargo, el descubrimiento del consumo de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas había provocado un notable aumento del consumo anual estimado. UN غير أن اكتشاف استهلاك مركبات الكربون الكلورو فلورية الناشئ عن صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة يعنى ارتفاعاً كبيراً في الاستهلاك السنوي المقدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد