Los indicadores de resultados se definirían en la fase de diseño de los proyectos, para determinar mejor la repercusión de éstos en el programa regional. | UN | وستحدد في مرحلة تصميم المشاريع مؤشرات النجاح من أجل تقرير أثر المشاريع على البرنامج اﻹقليمي بشكل أفضل. |
Los indicadores de resultados se definirían en la fase de diseño de los proyectos, para determinar mejor la repercusión de éstos en el programa regional. | UN | وستحدد في مرحلة تصميم المشاريع مؤشرات النجاح من أجل تقرير أثر المشاريع على البرنامج اﻹقليمي بشكل أفضل. |
Siempre que es factible, en la fase de diseño de los proyectos se crean sinergias con la esfera de prevención del delito. | UN | ويقوم نوع من التآزر مع منع الجريمة كلما أمكن ذلك في مرحلة تصميم المشروع. |
La aplicación de salvaguardias resulta mucho más sencilla si empieza ya en la fase de diseño de una planta. | UN | وتكون الحماية أسهل بكثير عندما تبدأ بالفعل في مرحلة تصميم المرفق. |
La presupuestación basada en los resultados no requiere que se incluyan estrategias en el presupuesto por programas, pero indicarlas explícitamente en la fase de diseño de los programas puede resultar útil para detectar los puntos fuertes y las diferencias y hacer ajustes en el diseño. | UN | ولا تستلزم الميزنة القائمة على النتائج أن تدرج الاستراتيجيات في الميزانية البرنامجية، وإنما قد يكون إبرازها في مرحلة وضع البرنامج مفيداً في تحديد مواطن القوة ومكامن الضعف وإدخال تعديلات على البرنامج. |
Si esta evaluación no se realiza debidamente en la fase de diseño y formulación del proyecto, aumenta el riesgo de que haya dificultades cuando se inicien las actividades y, por consiguiente, aumenta la posibilidad de que el resultado de la auditoría no llegue a ser satisfactorio. | UN | وإذا لم ينجز هذا التقييم بالشكل المطلوب في مرحلة تصميم وصياغة المشروع، فإن ذلك يزيد من خطر مواجهة مصاعب لدى الشروع في الأنشطة، ومن ثم يزيد احتمال الحصول على محصلة دون المُرضية لمراجعة الحسابات. |
El PMA hizo lo posible para intensificar su cooperación con las ONG asociadas en la fase de diseño de los proyectos y aprovechar nuevas posibilidades de asociación en los casos en que el PMA puede complementar la labor de las ONG. | UN | وسعى البرنامج إلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية الشريكة في مرحلة تصميم المشروع، والبحث عن المزيد من الشركاء في الحالات التي يستطيع البرنامج مناظرة عمل تلك المنظمات. |
Se considera prioritario ofrecer una gran calidad en la fase de diseño de los proyectos y servicios, partiendo de la base de que un buen diseño del proyecto redundará en una ejecución más sencilla y adecuada lo que, a su vez, incrementará las probabilidades de alcanzar los resultados y efectos buscados. | UN | وتحظى مسألة كفالة الجودة العالية في مرحلة تصميم المشاريع والخدمات بالأولوية، على أساس أن التصميم الجيد للمشاريع يؤدي إلى تسهيل التنفيذ وتحسينه، وبالتالي إلى زيادة فرصة تحقيق النواتج والآثار المطلوبة. |
El procedimiento de control de salvaguardias ambientales y sociales aprobado por el PNUD a finales de 2011 debe ayudar a abordar algunos de estos problemas, dado que apoya la pronta identificación de dichos vínculos en la fase de diseño del proyecto. | UN | وينبغي أن يساعد إجراء فحص الضمانات البيئية والاجتماعية الذي اعتمده البرنامج في أواخر عام 2011 في معالجة بعض هذه الشواغل، حيث أنه يدعم تحديد تلك الصلات المشتركة في مرحلة تصميم المشاريع. |
Con el fin de aumentar sus efectos en el desarrollo sostenible, las cuestiones relativas a la pobreza, el medio ambiente y el género se deberían abordar en la fase de diseño del proyecto. | UN | وحتى يتسنى مواصلة تحسين تأثيرها على التنمية المستدامة، ينبغي أن تعالج مسائل الفقر والبيئة والجانب الجنساني في مرحلة تصميم المشروع. |
Se invitó a posibles colaboradores de las Naciones Unidas a participar en la fase de diseño de GEO-4 a fin de poder determinar las esferas de colaboración apropiadas. | UN | 47 - دُعيَ الشركاء المُنْتظَرَوُن للأمم المتحدة إلى المشاركة في مرحلة تصميم التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية بحيث يمكن تحديد مجالات التعاون والتعاضد المناسبة بينهما. |
Los fabricantes deberán adoptar el concepto de ciclo vital útil y aplicarlo en la fase de diseño de los teléfonos móviles; éste podría representar la mayor contribución a la reducción de los efectos ambientales durante la vida útil de los teléfonos. | UN | 15 - ينبغي أن يقوم المصنعون بتبني مفهوم دورة الحياة وتطبيقه في مرحلة تصميم الهواتف النقالة؛ ولهذا بدون شك أكبر النصيب في إحداث خفض للتأثيرات البيئية الضارة خلال فترة عمر الهواتف النقالة. |
c) Es fundamental intensificar la asistencia en la fase de diseño de los programas para poder realizar un análisis y una evaluación completos. | UN | (ج) وسيكون من الجوهري زيادة المساعدة في مرحلة تصميم البرامج التي تتيح إجراء تحليلات وتقييمات شاملة. |
El nuevo procedimiento de control de salvaguardias ambientales y sociales aprobado por el PNUD a finales de 2011 debe ayudar a abordar algunos de estos problemas, dado que apoya la pronta identificación de dichos vínculos en la fase de diseño del proyecto. | UN | وينبغي أن يساعد إجراء الفحص البيئي والضمان الاجتماعي الجديدين اللذين اعتمدهما البرنامج الإنمائي في أواخر عام 2011 على معالجة بعض هذه الشواغل من حيث أنه يدعم تحديد الصلات المشتركة مبكرا في مرحلة تصميم المشروع. |
En la sede y sobre el terreno se aplicaron medidas encaminadas al fomento de la capacidad en materia de evaluación, en las que se puso de relieve, entre otras cosas, la necesidad de tener en cuenta los requisitos de evaluación en la fase de diseño de los programas y proyectos. | UN | ونُفّذت تدابير بناء قدرات التقييم في المقر وفي الميدان، فأبرزت، في جملة أمور، ضرورة النظر في مقتضيات التقييم في مرحلة تصميم البرامج والمشاريع. جيم- التمويل والشراكات |
Como se ha indicado anteriormente, debido a los retrasos en la fase de diseño del proyecto, a las necesidades adicionales relacionadas con la seguridad y a los componentes de construcción imprevistos que se han hecho necesarios para los nuevos locales de oficinas, se prevé que el costo total del proyecto ascenderá a 14.333.100 dólares. | UN | 14 - من المتوقع، حسبما أشير أعلاه، أن يبلغ مجموع تكلفة المشروع 100 333 14 دولار، الأمر الذي يعزى إلى التأخيرات في مرحلة تصميم المشروع والاحتياجات الإضافية المتصلة بكفالة السلامة والأمن، وعناصر عملية البناء التي لم تكن في الحسبان وباتت ضرورية لمرافق المكاتب الجديدة. |
El anterior informe actualizado sobre la marcha de la construcción planeada del complejo integrado se incluyó en el informe del Secretario General sobre la UNAMI, de 25 de octubre de 2010 (A/65/328/Add.5, secc. V). En él se informaba de considerables retrasos en la fase de diseño del proyecto. | UN | 349 - وردت المستجدات عن حالة خطة بناء المجمع المتكامل في تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (A/65/328/Add.5، الفرع الخامس). وأشير في تلك المستجدات إلى حدوث تأخيرات كبيرة في مرحلة تصميم المشروع. |
El Secretario General indicaba que, debido a los retrasos en la fase de diseño del proyecto, a las necesidades adicionales relacionadas con la seguridad y a los componentes de construcción imprevistos que se habían hecho necesarios para los nuevos locales de oficinas, se preveía que el costo total del proyecto ascendería a 14.333.100 dólares, es decir 2.949.800 dólares por encima del presupuesto aprobado de 11.383.300 dólares. | UN | 4 - وأشار الأمين العام إلى أنه نظرا للتأخيرات في مرحلة تصميم المشروع والاحتياجات الإضافية المتصلة بكفالة السلامة والأمن وعناصر عملية البناء التي لم تكن في الحسبان وباتت ضرورية لمرافق المكاتب الجديدة، فمن المتوقع أن تبلغ مجموع تكلفة المشروع 100 333 14 دولار، أي بمبلغ إضافي قدره 800 949 2 دولار فوق الميزانية المعتمدة بمبلغ 300 383 11 دولار. |
La Oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura había propuesto inicialmente que se llevaran a cabo esas pruebas en el subsuelo y en el jardín norte bajo la responsabilidad y con los medios de un contratista que ya participaba en la fase de diseño. | UN | فقد اقترح المكتب المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، في بداية الأمر، أن تجري هذه الاختبارات تحت سطح التربة وفي المرج الشمالي تحت مسؤولية مقاول شارك فعلا في مرحلة وضع التصميمات، على أن يجري ذلك المقاول تلك الاختبارات. |
Con arreglo a los términos de la oferta, en la fase de diseño y construcción del proyecto el país anfitrión proporcionaría la financiación por segmentos, en función de las necesidades de efectivo previstas, previa petición de las Naciones Unidas. | UN | ويوفر البلد المضيف التمويل، بموجب شروط العرض، في شكل أجزاء، خلال مرحلة التصميم والتشييد من المشروع، بما يتواءم مع الاحتياجات النقدية المتوقعة بناء على طلب الأمم المتحدة. |
Siempre que es factible, en la fase de diseño de los proyectos se crean sinergias con la esfera de prevención del delito. | UN | وحيثما يكون ممكنا من الناحية العملية، يُحرص على اقامة التآزر مع موضع منع الجريمة أثناء مرحلة تصميم المشاريع. |