ويكيبيديا

    "en la fase de preparación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مرحلة إعداد
        
    • في مرحلة الإعداد
        
    • في مرحلة الصياغة
        
    • خﻻل مرحلة التحضير
        
    Exigen además ocuparse, en la fase de preparación de los programas, de la cuestión de la superposición y complementariedad con otras organizaciones. UN ويجب كذلك، في مرحلة إعداد البرنامج، تناول مسائل التداخل وأوجه التكامل مع أعمال المنظمات اﻷخرى.
    La OSSI observó que esa separación de funciones era inadecuada en la fase de preparación de licitaciones, el proceso de licitación y la evaluación de ofertas. UN وقد اكتشف المكتب قصورا في فصل الواجبات في مرحلة إعداد المناقصات وعمليات طرح العطاءات وتقييم العروض.
    Algunos se encuentran aún en la fase de preparación del DP y no pueden ser ejecutados, mientras que en a otros ya se han firmado acuerdos de compra de reducción de las emisiones y se han ejecutado. UN فبعض المشاريع لا يزال في مرحلة إعداد وثائق التصميم وقد لا يتم تنفيذها، بينما انطوت مشاريع أخرى على إبرام وتنفيذ اتفاقات تتعلق بشراء خفض الانبعاثات.
    Hay dos proyectos en marcha y los demás se encuentran aún en la fase de preparación. UN ويجري العمل بالفعل في مشروعين، بينما توجد مشاريع أخرى ما زالت في مرحلة الإعداد.
    Seis países se encuentran en la fase de preparación y otros dos habían completado todas las actividades de indagación, inventarios, etc., y están en proceso de definir sus prioridades. UN وكانت ست بلدان في مرحلة الصياغة واستكمل بلدان اثنان جميع أنشطة تقصي الحقائق وقوائم الجرد، ودخلت عملية تحديد أولوياتها.
    El Comité recomendó que, en la fase de preparación del marco estratégico, la Secretaría formulara los logros previstos de modo tal que en la fase de preparación del presupuesto se incluyeran todas las actividades y todos los productos encomendados por los Estados Miembros. UN 48 - وأوصت اللجنة، بأن تقوم الأمانة العامة، في مرحلة إعداد الإطار الاستراتيجي، بصياغة الإنجازات المتوقعة بطريقة تضمن مراعاة جميع الأنشطة والنواتج المعتمدة من الدول الأعضاء في مرحلة إعداد الميزانية.
    13. El FMAM y sus organismos de realización señalaron que el GEPMA apoyaba sus actividades participando activamente en el asesoramiento de las Partes PMA en la fase de preparación de PNA. UN 13- وأفاد مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة أن فريق الخبراء يدعم ما يبذلونه من جهود بأدائه دوراً نشطاً في إسداء المشورة إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً في مرحلة إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.
    A ese respecto, el Comité también destacó la necesidad de un esfuerzo coordinado de la Secretaría para mejorar la formulación de los logros previstos, de modo que en la fase de preparación de los presupuestos se incluyeran efectiva y eficazmente, todas las actividades y resultados pedidos por los Estados Miembros. UN وفي ذلك الصدد، شددت اللجنة أيضاً على الحاجة إلى بذل الأمانة العامة لجهود منسقة من أجل صياغة الإنجازات المتوقعة الملائمة بصورة أفضل، بشكل يتيح إدراج جميع الأنشطة والنواتج التي كلفت بها الدول الأعضاء بصورة فعالة وناجعة في مرحلة إعداد الميزانية.
    Otra experiencia de participación indígena en la fase de preparación de un proyecto y el manejo de los impactos sociales la constituye el proceso de consulta previa y participación con los pueblos indígenas Pemon y Krenakore, indirectamente afectada en la cuenca del río Caroní, en Venezuela, por la construcción de la Central Hidroeléctrica Tocoma. UN 11 - ومن بين التجارب الأخرى في مجال إشراك أبناء الشعوب الأصلية في مرحلة إعداد المشاريع والتعامل مع آثارها الاجتماعية، عملية الاستشارة المسبقة لأبناء شعبي بيمون وكريناكور الأصليين الذين لحقت بهم في حوض نهر كاروني في فنزويلا أضرار غير مباشرة جراء بناء محطة توكوما الكهرومائية.
    En particular, el GEPMA observó la necesidad de aumentar el asesoramiento que prestaba a las Partes, aún en la fase de preparación, para modificar el formato y el contenido de los perfiles de proyectos a fin de cumplir mejor con los requisitos para la preparación de los formularios de identificación de los proyectos (FIP) que se presentaban al FMAM. UN ولاحظ فريق الخبراء على وجه الخصوص ضرورة تعزيز المشورة التي يقدمها إلى الأطراف التي لا تزال في مرحلة إعداد برامجها، وتعديل نموذج ومحتوى الدراسات الموجزة للمشاريع بغية تحسين دراسة متطلبات إعداد استمارات تحديد المشاريع المقدمة إلى مرفق البيئة العالمية.
    A ese respecto, el Comité destacó la necesidad de un esfuerzo coordinado de la Secretaría para mejorar la formulación de los logros previstos, de modo que en la fase de preparación de los presupuestos se incluyeran efectiva y eficazmente todas las actividades y resultados pedidos por los Estados Miembros, a fin de ejecutar los mandatos de manera más eficiente y eficaz. UN وفي ذلك الصدد، شددت اللجنة على ضرورة أن تنسق الأمانة العامة الجهود من أجل تحسين صياغة الإنجازات المتوقعة المناسبة بطريقة تُدرَج فيها جميع الأنشطة والنواتج التي أذنت بها الدول الأعضاء، بصورة فعالة وكفؤة، وذلك في مرحلة إعداد الميزانية، من أجل تنفيذ الولايات بصورة فعالة وكفؤة.
    A ese respecto, el Comité destacó la necesidad de un esfuerzo coordinado de la Secretaría para mejorar la formulación de los logros previstos, de modo que en la fase de preparación de los presupuestos se incluyeran efectiva y eficazmente todas las actividades y resultados pedidos por los Estados Miembros, a fin de ejecutar los mandatos de manera más eficiente y eficaz. UN وفي ذلك الصدد، شددت اللجنة على ضرورة أن تنسق الأمانة العامة الجهود من أجل تحسين صياغة الإنجازات المتوقعة المناسبة بطريقة تُدرَج فيها جميع الأنشطة والنواتج التي أذنت بها الدول الأعضاء، بصورة فعالة وكفؤة، وذلك في مرحلة إعداد الميزانية، من أجل تنفيذ الولايات بصورة فعالة وكفؤة.
    A ese respecto, el Comité destacó la necesidad de un esfuerzo coordinado de la Secretaría para mejorar la formulación de los logros previstos, de modo que en la fase de preparación de los presupuestos se incluyeran todas las actividades y los resultados solicitados por los Estados Miembros, a fin de ejecutar esos mandatos de manera eficiente y eficaz. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على ضرورة أن تبذل الأمانة العامة جهودا منسقة لتحسين صياغة إنجازات متوقعة مناسبة بطريقة تكفل، في مرحلة إعداد الميزانية، إدراج جميع الأنشطة والنواتج المطلوب تنفيذها بتكليف من الدول الأعضاء، من أجل تنفيذها على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    A ese respecto, el Comité destacó la necesidad de un esfuerzo coordinado de la Secretaría para mejorar la formulación de los logros previstos, de modo que en la fase de preparación de los presupuestos se incluyeran todas las actividades y los resultados solicitados por los Estados Miembros, a fin de ejecutar esos mandatos de manera eficiente y eficaz. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على ضرورة أن تبذل الأمانة العامة جهودا منسقة لتحسين صياغة إنجازات متوقعة مناسبة بطريقة تيسّر، في مرحلة إعداد الميزانية، إدراج جميع الأنشطة والنواتج المطلوب تنفيذها بتكليف من الدول الأعضاء، من أجل تنفيذها على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Como se indica en el informe, dado que en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998 - 1999 no se habían fijado unos objetivos cualitativos deseables, no fue posible determinar la calidad de la ejecución de los programas en comparación con lo que podría haberse esperado en la fase de preparación del presupuesto por programas. UN وكما ورد في التقرير، فلعدم الإشارة إلى أن ثمة أهدافا مرجوة تتعلق بالنوعية في الميزانية البرنامجية للفترة 1998-1999، لم يكن ممكنا تحديد نوعية أداء البرامج إزاء ما يفترض أنه كان متوقعا في مرحلة إعداد الميزانية البرنامجية.
    1. Mayor apoyo a los países en la fase de preparación UN 1- تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان في مرحلة الإعداد
    1. Mayor apoyo a los países en la fase de preparación UN 1- تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان في مرحلة الإعداد
    Varias de ellas encomiaron a la Jamahiriya Árabe Libia por la preparación y presentación de su informe nacional, y destacaron el amplio proceso de consultas con los interesados en la fase de preparación. UN وقد أشاد عدد من الوفود بالجماهيرية العربية الليبية فيما يتعلق بإعداد وتقديم تقريرها الوطني، ملاحِظةً عملية المشاورات الواسعة النطاق في مرحلة الإعداد مع الجهات المعنية.
    Al 31 de agosto de 2008, un 38% de las auditorías previstas aún se encontraban en la fase de preparación del proyecto, mientras que el 13% se encontraban en la fase de planificación; el 50% aún no habían comenzado. UN وفي 31 آب/أغسطس 2008، كانت نسبة 38 في المائة من المراجعات المقررة لا تزال في مرحلة الصياغة و 13 في المائة قيد التخطيط في حين أن 50 في المائة منها لم يكن قد بدأ بعد.
    Hasta la fecha, 35 gobiernos nacionales, así como la Unión Europea, la OSCE y la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), han aprobado planes de acción, y muchos otros se encuentran en la fase de preparación. UN وحتى الآن، أقرت 35 حكومة وطنية، وكذلك الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي خطط عمل، في حين لا تزال العديد من الخطط الأخرى في مرحلة الصياغة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد