Por consiguiente he decidido, a solicitud del gobierno interesado, aplicar este enfoque unificado a la representación de las Naciones Unidas en la Federación de Rusia. | UN | وتبعا لذلك فقد قررت، بناء على طلب الحكومة المعنية، أن استخدم هذا النهج الموحد في تمثيل اﻷمم المتحدة في الاتحاد الروسي. |
También se celebraron cursos similares a nivel nacional o regional en la Federación de Rusia, Uzbekistán, Pakistán y Kenya. | UN | وعقدت أيضا دورات دراسية مماثلة على الصعيد الوطنــي أو اﻹقليمــي في الاتحاد الروسي وأوزبكستان وباكستان وكينيا. |
De ser puesto en libertad el Sr. Kononov, estaremos dispuestos a recibirlo junto a su familia en la Federación de Rusia. | UN | ونحن على استعداد لقبول ف . م . كونونوف وأسرته في الاتحاد الروسي إذا ما تم الإفراج عنه. |
Casi la mitad de los actos terroristas perpetrados en la Federación de Rusia han tenido lugar en esa región. | UN | فما يناهز نصف العدد الإجمالي للجرائم ذات الطابع الإرهابي في الاتحاد الروسي يحدث في هذه المنطقة. |
en la Federación de Rusia, unos 500.000 niños viven en las zonas contaminadas. | UN | وفي الاتحاد الروسي يعيش حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ طفل في المناطق الملوثة. |
Según el Comandante actual, Skrunda cubre una parte del cielo que no cubre ningún otro sistema de este tipo en la Federación de Rusia. | UN | واستنادا الى أقوال القائد الحالي، تغطي سكروندا جزءا من المجال الجوي لا تغطيه أية شبكة انذار مبكر أخرى في روسيا. |
Esa suma permitirá financiar proyectos de desarme químico, fundamentalmente en la Federación de Rusia. | UN | وسيتيح هذا المبلغ تمويل مشاريع نزع السلاح الكيميائي، لاسيما في الاتحاد الروسي. |
También en la Federación de Rusia existen códigos voluntarios promulgados por los reguladores. | UN | وتوجد مدونات القواعد الطوعية التي يضعها المنظمون في الاتحاد الروسي أيضاً. |
Asimismo, la fundación ha hecho afiliados en la Federación de Rusia, Ghana, Kenya y Nigeria. | UN | وصار للمؤسسة في السنوات الأخيرة أعضاء أيضا في الاتحاد الروسي وغانا وكينيا ونيجيريا. |
en la Federación de Rusia prevalece la cría de renos en la tundra. | UN | ويغلب رعي الرنة في الاتحاد الروسي في التندرا من حيث الحجم. |
Un acontecimiento reciente en la Federación de Rusia sirve de ejemplo de esa complejidad. | UN | ويقدم التطور الذي حدث مؤخرا في الاتحاد الروسي مثالا على هذا التعقيد. |
Nuevos cálculos de los inventarios (por ejemplo, en la Federación de Rusia y Ucrania) | UN | عمليات إعادة حساب قوائم الجرد، على سبيل المثال في الاتحاد الروسي وأوكرانيا |
Nuevos cálculos de los inventarios (por ejemplo, en la Federación de Rusia, Lituania y Rumania) | UN | عمليات إعادة حساب قوائم الجرد، على سبيل المثال في الاتحاد الروسي ورومانيا وليتوانيا |
:: Seguirá apoyando el diálogo de política sobre el tabaco en la Federación de Rusia y Asia Central | UN | :: مواصلة تقديم الدعم إلى الحوار المتعلق بالسياسات بشأن التبغ في الاتحاد الروسي وآسيا الوسطى |
Los tribunales habían considerado extremistas a 34 organizaciones y terroristas a 20, y habían prohibido su funcionamiento en la Federación de Rusia. | UN | واعتبرت المحاكم 34 منظمة منظمات متطرفة بينما اعتُبرت 20 منظمة أخرى منظمات إرهابية، وحظرت عليها العمل في الاتحاد الروسي. |
En 1993, ocurrió un accidente en una central próxima a Tomsk, en la Federación de Rusia. | UN | وفي عام ١٩٩٣، وقعت حادثة في منشأة بالقرب من تومسك في الاتحاد الروسي. |
Esta idea es la esencia de dos declaraciones realizadas recientemente por el Presidente Nazarbaev sobre la crítica situación actual en la Federación de Rusia. | UN | وهذه الفكرة تشكل جوهر البيانين اﻷخيرين للرئيس نزار باييف بشأن الحالة الحرجة الراهنة في الاتحاد الروسي. |
En los últimos días hemos seguido con gran preocupación los acontecimientos en la Federación de Rusia. | UN | في اﻷيام اﻷخيرة تابعنا باهتمام كبير التطورات في الاتحاد الروسي. |
66. en la Federación de Rusia, el desarrollo de la capacidad empresarial está estrechamente vinculada con la privatización y otras reformas de mercado. | UN | ٦٦ - وأضاف أن مباشرة اﻷعمال الحرة في الاتحاد الروسي تتصل اتصالا وثيقا بالتحول الى القطاع الخاص واﻹصلاحات السوقية اﻷخرى. |
en la Federación de Rusia no existe ningún instrumento jurídico-normativo propiamente dicho ni ley de igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | وفي الاتحاد الروسي لم يصدر، في شكل صك قانوني معياري مستقل، أي قانون بشأن تساوي الفرص في العمل. |
Lo han logrado con el apoyo directo y la participación de aquellas fuerzas en la Federación de Rusia y en nuestro país que habían decidido " descuartizar " Georgia. | UN | وقد نجحوا في ذلك بمساعدة ومشاركة القوى الموجودة في روسيا وفي بلدنا التي قررت أن تمزق جورجيا. |
El Centro se propone fomentar la inversión interna y externa en la Federación de Rusia y desde ese país. | UN | يهدف هذا المركز إلى تعزيز الاستثمارات التي تأتي إلى الاتحاد الروسي من الخارج أو تلك التي تنبثق منه إلى الخارج. |
capacitación en la Federación de Rusia | UN | العملات المحتفظ بها للصندوق الاستئماني للاتحاد الروسي |
Nuevos cálculos de los inventarios, en particular en la Federación de Rusia, Rumania y Ucrania | UN | إعادة حساب قوائم الجرد، ولا سيما لدى الاتحاد الروسي وأوكرانيا ورومانيا. |
También expresó su preocupación acerca de la actual guerra interna en la Federación de Rusia y sus consecuencias, en términos de pérdidas de vida y del despilfarro de recursos financieros muy necesarios. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الحرب الناشبة داخل الاتحاد الروسي وإزاء عواقبها من حيث الخسائر في اﻷرواح واستنزاف موارد مالية تشتد الحاجة إليها. |
Mil novecientos noventa y siete fue un buen año para los productores de té, dado que los precios aumentaron en paralelo a la creciente demanda registrada en la Federación de Rusia. | UN | وكان عام ١٩٩٧، عاما جيدا بالنسبة لزراع الشاي، حيث ارتفعت اﻷسعار استجابة للطلب النشط من الاتحاد الروسي. |
La Secretaría radicará en la ciudad de Moscú, en la Federación de Rusia. | UN | يكون مقر الأمانة في مدينة موسكو بالاتحاد الروسي. |
La Iniciativa del Pacto de París ha mejorado los controles fronterizos para luchar contra el tráfico de heroína en Asia central y occidental, así como en la Federación de Rusia y los Balcanes. | UN | وتم ترجمة مبادرة ميثاق باريس إلى تعزيز مراقبة الحدود من أجل مكافحة تهريب الهيروين في آسيا الوسطى وفي غرب آسيا، وفي روسيا والبلقان أيضاً. |
En cambio, en la Federación de Rusia y en el Brasil, la acentuación de los déficit fiscales en 1998 fue una de las causas de la crisis. | UN | غير أنه في عام 1998 اعتبر اتساع نطاق العجز المالي أحد أسباب الأزمة التي شهدها الاتحاد الروسي والبرازيل. |