ويكيبيديا

    "en la financiación de los programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تمويل البرامج
        
    • في تمويل برامج
        
    • من أجل تمويل برامج
        
    Es evidente que los gobiernos desempeñan con mucho un papel primordial en la financiación de los programas de población de los países en desarrollo. UN ومن الواضح أن الحكومات تؤدي الدور الرئيسي بفارق كبير في تمويل البرامج السكانية في البلدان النامية.
    El Estado por lo común desempeña la función principal en la financiación de los programas de población. UN وعادة ما تقوم الحكومات بالدور الرئيسي في تمويل البرامج المتصلة بالسكان.
    - La participación en la financiación de los programas de reconstrucción y desarrollo de regiones, industrias y establecimientos que han sido dañados; UN - الاشتراك في تمويل البرامج المعنية بإعادة تعمير وتنمية المناطق والقطاعات والمرافق المتضررة؛
    Esto supone un gran revés, especialmente porque la comunidad de donantes desempeña un importante papel en la financiación de los programas de población de los países en desarrollo. UN ويعتبر هذا التطور نكسة خطيرة، خاصة وأن مجتمع المانحين يلعب دورا هاما في تمويل برامج السكان في البلدان النامية.
    Se han observado progresos en la financiación de los programas relativos al VIH en algunos países en desarrollo. UN ولوحظ إحراز تقدم في تمويل برامج الإيدز في بعض البلدان النامية.
    Los llamamientos para que la comunidad internacional colaborara en la financiación de los programas de emergencia del Organismo en el territorio palestino ocupado se iniciaron por primera vez en octubre y noviembre de 2000. UN 15 - وقد أصدرت الوكالة في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2000 أولى النداءات التي تناشد فيها المجتمع الدولي تقديم المساعدة من أجل تمويل برامج المساعدة الطارئة التي تنفذها الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Esperamos que el Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas, creado por el Secretario General, reciba mayores recursos y la capacidad de desempeñar un papel más activo en la financiación de los programas pertinentes. UN ويراودنا اﻷمل في أن يجري إعطاء صندوق اﻷمين العام الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام موارد أضخم، وقدرة على الاضطلاع بدور أنشط في تمويل البرامج ذات الصلة.
    Las contribuciones voluntarias de los gobiernos desempeñan un papel esencial en la financiación de los programas integrados y de los marcos de servicios para los países, y ascienden a más del 60% de los fondos totales. UN وأردف قائلا إن التبرعات تلعب دورا حاسما في تمويل البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية، حيث تحقق ما يزيد على 60 في المائة من مجمل التمويل.
    La mayoría de los recursos nacionales destinados a las actividades en materia de población provienen de los gobiernos, que desempeñan un papel fundamental en la financiación de los programas de población en los países en desarrollo. UN 41 - وتنشأ معظم الموارد المحلية للسكان من الحكومة، التي تضطلع بدور رئيسي في تمويل البرامج السكانية في البلدان النامية.
    C. Componentes de la financiación nacional de las actividades Los gobiernos desempeñan un papel fundamental en la financiación de los programas de población. UN 23 - تضطلع الحكومات بدور رئيسي في تمويل البرامج السكانية وتُعتبر مسؤولة عن معظم النفقات المحلية على الأنشطة السكانية.
    de población Los gobiernos desempeñan un papel fundamental en la financiación de los programas de población. UN 25 - تضطلع الحكومات بدور رئيسي في تمويل البرامج السكانية.
    Asimismo, se debe compensar cualquier insuficiencia en la financiación de los programas conjuntos movilizando recursos sobre el terreno, lo cual es una de las funciones principales de los Coordinadores Residentes. UN كما أن أي نقص في تمويل البرامج المشتركة ينبغي أن يعوّض عن طريق حشد الموارد في الميدان، وهذا أحد الوظائف الرئيسية للمنسق المقيم.
    Deficiencias actuales en la financiación de los programas que solo se refieren a las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor: necesidades por ámbito y por país UN الثغرات الحالية في تمويل البرامج المنفذة فقط في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة: الاحتياجات بحسب المجموعات وبحسب البلدان
    Respecto del problema de la financiación de la televisión pública, el Relator Especial recomendaría que se invitase a otros ministerios a participar en la financiación de los programas que les interesan, así como a escritores y artistas a crear programas específicos compartiendo gastos y utilidades. UN وفي صدد مشكلة تمويل تلفزيون الخدمة العامة يوصي المقرر الخاص بمطالبة الوزارات الأخرى الاشتراك في تمويل البرامج التي تتصل بها ومطالبة الكتاب والفنانين بتقديم برامج محددة على أساس اقتسام التكاليف والأرباح.
    C. Componentes de la financiación nacional de las actividades de población Los gobiernos desempeñan un papel fundamental en la financiación de los programas en materia de población. UN 29 - تؤدي الحكومات دورا رئيسيا في تمويل البرامج السكانية وتعتبر الجهة المسؤولة عن غالبية النفقات المحلية على الأنشطة السكانية.
    Otro participante señaló que el sector privado podría desempeñar un papel mucho mayor en la financiación de los programas de fomento de la capacidad. UN ولاحظ خبير آخر أن القطاع الخاص يمكنه أن يقوم بدور هام في تمويل برامج بناء القدرات.
    Es probable que muchos de ellos queden aún más rezagados en la financiación de los programas de reducción de la pobreza. UN ومن المرجح أن يزيد تأخر العديد منها في تمويل برامج الحد من الفقر.
    Si esto ocurre, el Fondo estará en condiciones de desempeñar con más energía el papel rector en la financiación de los programas de investigación y desarrollo en la esfera de la remoción de minas, de los programas de capacitación y de los programas de concienciación sobre el peligro de las minas para la población civil. UN وإن حدث ذلك، سيتسنى للصندوق الاضطلاع بنشاط أكبر بالدور القيادي في تمويل برامج البحث والتطوير من أجل إزالة اﻷلغام وبرامج التدريب وبرامج التوعية بخطر الألغام للسكان المدنيين.
    Sexto, en términos más generales, además de un posible reajuste parcial de las deudas, Argelia está a favor de una mayor participación de las instituciones financieras internacionales en la financiación de los programas de protección del medio ambiente. UN سادسا، على مستوى أكثر عموميــة، وإضافة إلى بحث إمكانيات إعادة الهيكلة الجزئيــة للديون، فإن الجزائر تدعو إلى إشراك أكبر للمؤسســات المالية الدولية في تمويل برامج حماية البيئة.
    Quizá más importante, como líder mundial en la financiación de los programas demográficos y de salud reproductiva, nos estamos esforzando por aumentar nuestros propios compromisos financieros en esa esfera. Esperamos que se nos sumen otras naciones, a fin de pro-porcionar los recursos necesarios para aplicar ese difícil programa. UN ولعل اﻷكثر أهمية من ذلك أننا باعتبارنا رائدا عالميا في تمويل برامج السكان والصحة الانجابية، نعمل بجد لزيادة التزاماتنا المالية في هذا المجال، ونأمل أن تشاركنا دول أخرى في توفير الموارد الضرورية لتنفيذ هذه الخطة التي تمثل تحديا.
    Los primeros llamamientos para que la comunidad internacional colaborara en la financiación de los programas de emergencia del Organismo en el territorio palestino ocupado se hicieron en octubre y noviembre de 2000. UN 17 - وقد وجهت الوكالة أولى النداءات التي تناشد فيها المجتمع الدولي تقديم المساعدة من أجل تمويل برامج المساعدة في حالات الطوارئ التي تقدمها الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد