La Junta observó que las demoras en la firma de los acuerdos era una característica endémica. | UN | ولاحظ المجلس أن التأخيرات في توقيع الاتفاقات ظاهرة مزمنة. |
La Junta encontró que las demoras en la firma de los acuerdos eran una característica endémica. | UN | ولاحظ المجلس أن التأخيرات في توقيع الاتفاقات ظاهرة مزمنة. |
Lamentablemente, se ha avanzado poco en la firma y entrada en vigor de los protocolos adicionales. | UN | وأضاف أنه مما يؤسف له أن التقدُّم في التوقيع على البروتوكولات الإضافية وفي دخولها حيِّز النفاذ كان ضئيلاً. |
Lamentablemente, se ha avanzado poco en la firma y entrada en vigor de los protocolos adicionales. | UN | وأضاف أنه مما يؤسف له أن التقدُّم في التوقيع على البروتوكولات الإضافية وفي دخولها حيِّز النفاذ كان ضئيلاً. |
Eh. Pronto me graduaré y me ofrecerán un trabajo en la firma. | Open Subtitles | أنتِ ستتخرجين قريباً و أنا سأنال عرض وظيفي في الشركة |
Los esfuerzos combinados de esta organización subregional, con los no menos importantes de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas, han desembocado en la firma de los últimos acuerdos de paz en Abuja, Nigeria. | UN | وقد أدت الجهـــود المشتركة التي تبذلها تلك المنظمة دون اﻹقليمية مــع محافل كبرى، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، إلى التوقيع في أبوجا، نيجيريا، على أحدث اتفاقات للسلام. |
Rusia se muestra activa en la firma y utilización de acuerdos regionales de comercio a fin de alcanzar la liberalización mutua del comercio. | UN | وما فتئت روسيا تعكف على التوقيع على الاتفاقات الإقليمية ذات الصلة بالتجارة واستعمالها بغية التحرير المتبادل للتجارة. |
No obstante, la Junta observó que seguían produciéndose retrasos en la firma de acuerdos subsidiarios con colaboradores encargados de la ejecución, como se señala en el presente informe. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال هناك تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين، على نحو ما أشير إليه في هذا التقرير. |
Además, debido a los retrasos en la firma de los acuerdos de los proyectos había sido necesario modificar considerablemente sus presupuestos y objetivos. | UN | كما أدى التأخر في توقيع الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع الى إجراء تنقيحات كبيرة لميزانيات المشاريع وأهدافها. |
En las tres oficinas locales visitadas, la Junta observó numerosos casos de demora en la firma de subacuerdos, algunas veces después de haberse iniciado el subproyecto y de haberse efectuado el primer pago. | UN | ففي ثلاثة مكاتب ميدانية تمت زيارتها، لاحظ المجلس العديد من حالات التأخير في توقيع الاتفاقات الفرعية، أحيانا الى ما بعد بدء المشاريع الفرعية وصرف الدفعة اﻷولى من اﻷموال. |
No obstante, la Junta observó que seguían produciéndose retrasos en la firma de acuerdos subsidiarios con colaboradores encargados de la ejecución, como se señala en el presente informe. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال هناك تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين، على نحو ما أشير إليه في هذا التقرير. |
En las tres oficinas locales visitadas, la Junta observó numerosos casos de demora en la firma de subacuerdos, algunas veces después de haberse iniciado el subproyecto y de haberse efectuado el primer pago. | UN | ففي ثلاثة مكاتب ميدانية تمت زيارتها، لاحظ المجلس العديد من حالات التأخير في توقيع الاتفاقات الفرعية، أحيانا الى ما بعد بدء المشاريع الفرعية وصرف الدفعة اﻷولى من اﻷموال. |
Tras las investigaciones pertinentes, se informó a la Comisión de que ello se debía a las demoras habidas en la firma de los memorandos de entendimiento. | UN | وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن ذلك يعزى إلى حالات التأخير في توقيع مذكرات التفاهم. |
Aunque una demora en la firma del acuerdo había detenido la aplicación del plan, ahora estaba avanzando satisfactoriamente. | UN | وبالرغم من أن التأخر في التوقيع على الاتفاق قد أدّى إلى حدوث تأخير في تنفيذ الخطة، فهي تسير الآن على ما يرام. |
La disminución del número de proyectos aprobados se debió al retraso en la firma de los memorandos de entendimiento y en la elección de los asociados en la ejecución | UN | ويُعزى الانخفاض في عدد المشاريع الموافق عليها إلى التأخر في التوقيع على مذكرات التفاهم وفي تحديد الشركاء المنفذين. |
Nota: No se incluyen entre los 50 Estados partes en el Protocolo Facultativo los 24 Estados que han firmado o sucedido en la firma pero que no han alcanzado la fase de ratificación, adhesión o sucesión. | UN | ملاحظة: لا تشمل الدول الخمسون الأطراف في البروتوكول الاختياري 24 دولة قامت بالتوقيع أو الخلافة في التوقيع لكنها لم تقم بالتصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه أو الخلافة فيه. |
Bueno, Jay con la explosión del patinaje en estos momentos, pensamos en la firma que serías el mejor modelo para nuestro nuevo cliente, Slinky. | Open Subtitles | حسنا، جاي، بالتيار هوس زلاجة، نحن في الشركة الملمس بأن ك يكون المثاليون الناطق لزبوننا الجديد، سلينكي |
La reunión se tradujo en la firma de un memorando de entendimiento con la Cámara Islámica de Comercio e Industria para la futura cooperación en la promoción del desarrollo del sector privado, y se están elaborando medidas de seguimiento al respecto. | UN | وأدى هذا الاجتماع إلى التوقيع على مذكرة تفاهم مع الغرفة الاسلامية للتجارة والصناعة بشأن التعاون في المستقبل في ترويج تنمية القطاع الخاص، ويجري حاليا اعداد أعمال المتابعة المتعلقة بذلك. |
No hallamos a Charlie en la firma de libros pero podríamos esperarlo en el canal de televisión. | Open Subtitles | حسنا , بما اننا تاخرنا على التوقيع لما لانذهب الى محطة التلفزيون من الان |
Está previsto que este diálogo culmine en la firma de una adición sobre la prórroga del plan de acción en el primer trimestre de 2012. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحوار إلى توقيع وثيقة إضافية بشأن تمديد خطة العمل خلال الربع الأول من عام 2012. |
En ese sentido recibieron con beneplácito el inicio de las conversaciones de Mongolia con sus dos vecinos para formalizar el instrumento jurídico requerido y expresaron su esperanza de que ello pronto resultaría en la firma de un instrumento internacional que institucionalice esa condición. | UN | على هذا الصعيد، رحّبوا بشروع منغوليا بمحادثات مع الدول المجاورة من أجل إضفاء طابع رسمي للصك القانوني اللازم وعبّروا عن أملهم في أن يترتب عن ذلك عاجلاً عن توقيع صك دولي يعطي صفة قانونية لهذه الوضعية. |
Esto iría en detrimento de la otra parte, que habría confiado en la firma. | UN | وهذا من شأنه أن يضرّ بالطرف الآخر الذي يعوِّل على توقيع الموقّع. |
Así que eres abogado en la firma de tu padre, ¿es correcto? | Open Subtitles | إذاً، أنّك محامي في شركة والدك الآن، هل هذا صحيح؟ |
Eso podría influir en la ratificación y posiblemente en la firma. | UN | وهذا سوف تترتب عليه آثار بالنسبة للتصديق وربما أيضا فيما يتعلق بالتوقيع . |
Según algunas fuentes, el Sr. Nyangoma, que ha formado un " Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia " para oponerse al proceso que acaba de culminar en la firma de la Convención del Gobierno, sería el responsable de los problemas que estallaron en julio en Kamengé. | UN | وتشير بعض المصادر إلى أنه يعتقد أن السيد نيانغوما الذي شكﱠل ما يسمى مجلسا وطنيا للدفاع عن الديمقراطية للوقوف في وجه عملية السلام التي أسفرت مؤخرا عن التوقيع على اتفاقية الحكم، هو المسؤول عن الاضطرابات التي اندلعت في تموز/يوليه في كامينغي. |
El proceso de negociaciones entre las partes georgiana y abjasia se llevó a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y la participación de las Naciones Unidas fue un elemento fundamental en la firma de los acuerdos básicos sobre la no utilización de la fuerza entre Georgia y Abjasia, en particular el Acuerdo de Moscú, de 14 de mayo de 1994, y el Protocolo de Gagra de 25 de mayo de 1998. | UN | فقد عُقدت المفاوضات بين جورجيا وأبخازيا تحت رعاية الأمم المتحدة وكانت مشاركة المنظمة فيها مفتاحا لتأمين التوقيع على الاتفاقات الأساسية بين جورجيا وأبخازيا بشأن عدم استعمال القوة، لا سيما اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 وبروتوكول غاغرا المؤرخ 25 أيار/ مايو 1998. |
Desde entonces, se han realizado intensas negociaciones que han resultado en la firma de varios acuerdos importantes que contienen compromisos de ambas partes sobre el futuro gobierno del país. | UN | ومنذ ذلك الحين، أدت المفاوضــات المكثفة الى التوقيع على العديد من الاتفاقات الهامة التي تتضمــن التزامــات من جانب الطرفيــن تتعلق بمستقبل حكم البلاد. |