ويكيبيديا

    "en la formulación de políticas públicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في صياغة السياسات العامة
        
    • في رسم السياسات العامة
        
    • في صنع السياسات العامة
        
    • في وضع السياسات العامة
        
    • في وضع سياسات عامة
        
    • على وضع سياسات عامة
        
    • في صياغة سياسات عامة
        
    • في تقرير السياسات العامة
        
    • في صياغة السياسة العامة
        
    • على صياغة السياسات العامة
        
    • عملية وضع السياسات العامة
        
    Además del esfuerzo de coordinación interinstitucional, estos talleres consultivos representaron una primera experiencia de registro y sistematización del punto de vista de las mujeres, facilitando la incidencia de las actoras en la formulación de políticas públicas. UN وبالإضافة إلى جهد التنسيق المشترك بين المؤسسات، كانت حلقات العمل التشاورية هذه بمثابة تجربة أولى للتسجيل والتنظيم من وجهة نظر المرأة، تيسر إدماج العناصر الفاعلة من النساء في صياغة السياسات العامة.
    El Ministerio participa en la formulación de políticas públicas a través de diversos organismos e instituciones. UN وتشارك الوزارة في صياغة السياسات العامة من خلال هيئات ومؤسسات مختلفة.
    :: Efectiva participación de las mujeres en la formulación de políticas públicas. UN :: المشاركة الفعلية للمرأة في رسم السياسات العامة.
    El Consejo Asesor del Gobierno ha servido para institucionalizar la participación en la formulación de políticas públicas. UN وقد أُعطيت المشاركة في صنع السياسات العامة طابعاً مؤسسياً من خلال المجلس الاستشاري للحوكمة.
    Respecto del epígrafe E, destacó que la participación era fundamental y debía implicar la participación activa en la formulación de políticas públicas. UN وفيما يتعلق بالعنوان هاء، شددت حكومة فرنسا على الأهمية البالغة للمشاركة وأنها ينبغي أن تشمل المشاركة الفعالة في وضع السياسات العامة.
    El papel de los parlamentos en la formulación de políticas públicas, en una era de mundialización, instituciones multilaterales y convenios comerciales internacionales UN دور البرلمانات في وضع سياسات عامة في عصر العولمة والمؤسسات المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الدولية
    La atención se centrará en la formulación de políticas públicas y en la facilitación de su puesta en práctica mediante la oferta de servicios operacionales en las esferas de información especializada, asistencia técnica y capacitación, así como el fomento de la cooperación regional e internacional. UN وسوف ينصب محور الاهتمام على وضع سياسات عامة وتسهيل تنفيذها عمليا بإتاحة خدمات تنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والمساعدة التقنية والتدريب وتشجيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    México solicitó información sobre los avances logrados en la formulación de políticas públicas sobre la tortura, en particular la tipificación de esta práctica como delito y el establecimiento del mecanismo nacional para prevenirla. UN واستعلمت المكسيك عن التقدم المحرز في صياغة سياسات عامة لمكافحة التعذيب بوسائل منها تجريمه وإنشاء الآلية الوطنية.
    ii) Número de países en que se han establecido acuerdos entre institutos nacionales de estadística, oficinas nacionales de la mujer y los sectores prioritarios de la política gubernamental respecto de la producción y el intercambio de estadísticas de género para su utilización en la formulación de políticas públicas UN ' 2` عدد البلدان التي أبرمت فيها اتفاقات بين المعاهد الإحصائية الوطنية والمكاتب النسائية الوطنية والقطاعات ذات الأولوية في السياسة الحكومية فيما يختص بإنتاج وتبادل إحصاءات الجنسين لاستعمالها في تقرير السياسات العامة
    Examen de la publicación sobre un análisis comparativo de la participación de la sociedad civil en la formulación de políticas públicas UN استعراض للمنشور بشأن التحليل المقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة
    Por tanto, es necesario fomentar una mayor participación de la sociedad civil, en especial de los jóvenes, en la formulación de políticas públicas y en un diálogo activo con los gobiernos. UN لذلك تدعو الحاجة إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني على نحو أكبر، ولا سيما الشباب، في صياغة السياسات العامة وإجراء حوار نشط مع الحكومات.
    Por tanto, es necesario fomentar una mayor participación de la sociedad civil, en especial de los jóvenes, en la formulación de políticas públicas y en un diálogo activo con los gobiernos. UN لذلك تدعو الحاجة إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني على نحو أكبر، ولا سيما الشباب، في صياغة السياسات العامة وإجراء حوار نشط مع الحكومات.
    45. Así pues, el Gobierno ha realizado, desde la primera visita del Representante, importantes progresos en la formulación de políticas públicas y la elaboración de marcos legislativos e institucionales para hacer frente a la situación de los desplazados internos. UN 45- وبذلك تكون الحكومة قد أحرزت منذ الزيارة الأولى للممثل تقدماً ملموساً في صياغة السياسات العامة وإقامة الأطر التشريعية والمؤسسية لمعالجة حالة التشرد الداخلي.
    Muchos países, como el Canadá, Dinamarca, Jordania y Kirguistán, mencionaron expresamente la participación de organizaciones no gubernamentales en la formulación de políticas públicas y la elaboración de estrategias nacionales. UN 714- أفاد العديد من البلدان، وبخاصة الأردن والدانمرك وقيرغيزستان وكندا، بمشاركة المنظمات غير الحكومية في صياغة السياسات العامة ووضع الاستراتيجيات الوطنية.
    La Comisión también ha iniciado la ejecución de un proyecto interinstitucional orientado a facilitar la utilización de indicadores de género en la formulación de políticas públicas y ha actuado en carácter de entidad coordinadora de la labor de las cinco comisiones regionales. UN كما شرعت اللجنة في تنفيذ مشروع مشترك بين الوكالات يرمي إلى تيسير استخدام المؤشرات الجنسانية في رسم السياسات العامة وتضطلع اللجنة بدور الوكالة المنسقة بين اللجان الإقليمية الخمس.
    Los objetivos del proyecto son elaborar un sistema integrado y flexible de indicadores de género y reforzar la capacidad de los países de la región para que empleen los indicadores de género en la formulación de políticas públicas. UN وتتمثل أهداف المشروع في إقامة نظام متكامل ومرن للمؤشرات الجنسانية، فضلا عن تعزيز قــدرات البلــــدان في المنطقة من أجل استخدام المؤشرات الجنسانية في رسم السياسات العامة.
    Participación de la mujer en la formulación de políticas públicas del país UN 2-1-8 مشاركة المرأة في صنع السياسات العامة في البلد
    En la Agenda de Túnez se reconoció además la necesidad de una cooperación reforzada en la formulación de políticas públicas internacionales relacionadas con Internet, aunque no en los aspectos técnicos y operacionales cotidianos que no incidieran en esas cuestiones. UN 19 - واعترف جدول أعمال تونس أيضا بضرورة تعزيز التعاون الدولي في صنع السياسات العامة الدولية المتصلة بالإنترنت، ولكن ليس في الأمور اليومية الفنية والتشغيلية التي لا تؤثر على مسائل السياسة العامة الدولية.
    La mayoría de las actividades en esa esfera se realizó mediante un proyecto interinstitucional dirigido a facilitar la utilización de indicadores de género en la elaboración de las políticas públicas, cuyo objetivo principal era reforzar las capacidades institucionales para utilizar tales indicadores en la formulación de políticas públicas tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en las instituciones nacionales de los países. UN وتقوم اللجنة بمعظم أنشطتها في هذا المجال من خلال مشروع مشترك بين الوكالات يهدف إلى تيسير استخدام المؤشرات الجنسانية في عملية وضع السياسات العامة، وهدفها الرئيسي تعزيز القدرات المؤسسية لاستخدام هذه المؤشرات في وضع السياسات العامة في منظومة الأمم المتحدة وفي المنظومات الوطنية المناظرة في البلدان.
    La CEPAL continuará ejecutando el proyecto " Uso de indicadores de género en el desarrollo de políticas públicas " , con el que se busca fortalecer la capacidad institucional para utilizar los indicadores de género en la formulación de políticas públicas tanto en el sistema de las Naciones Unidas como con sus interlocutores nacionales en los países. UN وسوف تواصل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنفيذها لمشروع " جعل المؤشرات الجنسانية متاحة لعملية وضع السياسات " ، وهو مشروع يسعى إلى تعزيز قدرات المؤسسات على استعمال المؤشرات الجنسانية في وضع السياسات العامة في منظومة الأمم المتحدة وفي المنظمات المحلية المناظرة لها في البلدان.
    El Gobierno ha puesto en marcha un programa contra la intolerancia y la discriminación y alienta a los ciudadanos a que participen en la formulación de políticas públicas que sean respetuosas con la diversidad cultural. UN وكذلك شرعت الحكومة في برنامج لمكافحة التعصب والتمييز، كما أنها شجعت مشاركة المواطنين في وضع سياسات عامة تتسم بمراعاة التنوع الثقافي.
    La atención se centrará en la formulación de políticas públicas y en la facilitación de su puesta en práctica mediante la oferta de servicios operacionales en las esferas de información especializada, asistencia técnica y capacitación, así como el fomento de la cooperación regional e internacional. UN وسوف ينصب محور الاهتمام على وضع سياسات عامة وتسهيل تنفيذها عمليا بإتاحة خدمات تنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والمساعدة التقنية والتدريب وتشجيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    86. El ACNUDH y la SENPLADES impartieron formación especializada a 120 funcionarios de planificación del poder ejecutivo, con lo que se reforzó la capacidad de importantes departamentos para colaborar en la formulación de políticas públicas con una perspectiva de derechos humanos. UN 86- ووفرت المفوضية والأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية تدريبات متخصصة لمائة وعشرين مسؤولاً عن التخطيط من الفرع التنفيذي للحكومة، مما أدى إلى تعزيز قدرة الإدارات الرئيسية على العمل معاً في صياغة سياسات عامة تقوم على منظور حقوق الإنسان.
    ii) Número de países en que se han establecido acuerdos entre institutos nacionales de estadística, oficinas nacionales de la mujer y los sectores prioritarios de la política gubernamental respecto de la producción y el intercambio de estadísticas de género para su utilización en la formulación de políticas públicas UN ' 2` عدد البلدان التي أبرمت فيها اتفاقات بين المعاهد الإحصائية الوطنية والمكاتب النسائية الوطنية والقطاعات ذات الأولوية في السياسة الحكومية فيما يختص بإنتاج وتبادل إحصاءات الجنسين لاستعمالها في تقرير السياسات العامة
    Análisis comparativo de la participación de la sociedad civil en la formulación de políticas públicas en determinados países árabes UN تحليل مقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسة العامة في بلدان عربية مختارة
    Entre las demás actividades previstas para la celebración cabe mencionar una nueva publicación en la que se pasa revista a los aspectos más destacados de los 60 años de historia de esta comisión de las Naciones Unidas y un texto complementario sobre las contribuciones intelectuales y la influencia del personal y de los colaboradores de la CEPAL en la formulación de políticas públicas. UN وستشمل الأنشطة الاحتفالية الأخرى إصدار منشور جديد يستعرض أبرز إنجازات اللجنة خلال عمرها الذي امتد ستين عاما ونص تكميلي عن الإسهامات الفكرية لموظفي اللجنة والمتعاونين معها وتأثيرهم على صياغة السياسات العامة.
    82. El contenido de la agenda para el desarrollo después de 2015 se debe estructurar de manera que sirva de guía en la formulación de políticas públicas nacionales y locales. UN 82 - واختتم بيانه قائلا إنه يتعين بناء محتوى خطة التنمية لما بعد عام 2015 بما يتيح توجيه عملية وضع السياسات العامة على المستويين الوطني والمحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد