ويكيبيديا

    "en la formulación de programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في صياغة البرامج
        
    • في وضع برامج
        
    • في وضع البرامج
        
    • في صياغة برامج
        
    • في تصميم البرامج
        
    • في صوغ البرامج
        
    • على صوغ برامج
        
    • على صياغة برامج
        
    • في تصميم برامج
        
    • على صوغ البرامج
        
    • في صوغ برامج
        
    • على وضع البرامج
        
    Muchos organismos del sistema de las Naciones Unidas han subrayado la función primaria que corresponde a los gobiernos en la formulación de programas y proyectos. UN وقد أكد العديد من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صياغة البرامج والمشاريع.
    Los resultados de dos evaluaciones internas de proyectos se incorporaron en la formulación de programas y estrategias. UN واستخدمت الاستنتاجات الناجمة عن تقييم مشروعين داخليين كمادة ارتجاعية في صياغة البرامج والاستراتيجيات.
    Asistencia en la formulación de programas de educación para la paz encaminados a mejorar los conocimientos y actitudes conducentes al comportamiento pacífico y constructivo UN المساعدة في وضع برامج تعليمية من أجل السلام لتنمية المهارات والمواقف المفضية إلى السلوك السلمي والبنَّاء
    La OMI está elaborando directrices para la participación de la mujer en la formulación de programas y proyectos sobre asuntos marítimos. UN والمنظمة البحرية الدولية قائمة بإعداد مبادئ توجيهية بشأن مشاركة المرأة في وضع البرامج والمشاريع في الشؤون البحرية.
    Tras la XI UNCTAD se ha trabajado en la formulación de programas con los gobiernos del Brasil, Costa Rica, el Paraguay, Uganda y la República Bolivariana de Venezuela. UN وبعد الأونكتاد الحادي عشر، شرع في صياغة برامج مع حكومات البرازيل وكوستاريكا وباراغواي وأوغندا وفنزويلا.
    Esta dependencia asistirá a los administradores del ACNUR encargados de las operaciones de reinserción en la formulación de programas para la ejecución de dichas operaciones velando por que se aproveche la experiencia adquirida en las operaciones de reinserción del pasado. UN وستوفر الوحدة لمديري المفوضية المسؤولين عن عمليات إعادة اﻹدماج المساعدة في تصميم البرامج اللازمة لتنفيذ هذه العمليات، مع ضمان الاستفادة من الدروس المكتسبة في عمليات إعادة اﻹدماج السابقة.
    Oportunamente la Federación ha tomado la delantera en la formulación de programas que han recibido el apoyo de esos grupos. UN وتقلد الاتحاد من حين إلى آخر دور الريادة في صياغة البرامج التي تدعمها هذه المجموعات.
    Se espera que el Manual permita una mayor transparencia y coordinación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales en la formulación de programas y estrategias. UN ويؤمل أن يؤدي هذا الدليل إلى إرساء اﻷسس لزيادة الشفافية والتنسيق بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في صياغة البرامج والاستراتيجيات.
    Se impartieron instrucciones a los equipos de apoyo de países para utilizar el enfoque de CTPD en la formulación de programas/proyectos, el apoyo técnico y la equiparación de las necesidades y capacidades de países en desarrollo. UN وكلف فرقة الدعم القطرية باستخدام أسلوب هذا التعاون في صياغة البرامج والمشاريع، وفي الدعم التقني، وفي التوفيق بين حاجة البلدان النامية وقدراتها.
    Papel de las oficinas exteriores en la formulación de programas UN دور المكاتب الميدانية في صياغة البرامج
    Más eficiencia en la formulación de programas y proyectos de la ONUDI en sus oficinas extrasede y sus suboficinas. UN زيادة الكفاءة في وضع برامج ومشاريع اليونيدو لدى المكاتب الميدانية ومواقع مكاتب اليونيدو المصغَّرة.
    El apoyo del PNUMA incluirá la asistencia en la formulación de programas de inversión y el apoyo a las actividades de incorporación del sector financiero. UN وسيشمل الدعم المقدم من اليونيب المساعدة في وضع برامج الاستثمار ودعم أنشطة الانخراط التي يقوم بها القطاع المالي.
    Malasia seguirá demostrando creatividad en la formulación de programas de cooperación Sur-Sur. UN وقال إن ماليزيا ستحتفظ بقدرتها على الابتكار في وضع برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Es evidente que los asesores en derechos humanos no pueden ser expertos en todos los temas; por ejemplo unos pueden estar especializados en la capacitación, mientras que otros lo estarán en la formulación de programas de derechos humanos o en otros aspectos. UN ولا شك في أنه لا يمكن للمستشارين في مجال حقوق الإنسان أن يكونوا خبراء في جميع المجالات، فقد يتميز البعض في توفير التدريب، بينما يتميز آخرون في وضع البرامج المتصلة بحقوق الإنسان، وما شابه ذلك.
    Personas que intervienen activamente en la formulación de programas para impulsar la participación de las minorías en la vida económica; UN المشاركة الفعالة في وضع البرامج الرامية إلى التشجيع على تحقيق مشاركة أوسع للأقليات في الحياة الاقتصادية؛
    Dos delegaciones querían recibir más información acerca de la manera en que se comunicaban los resultados de las evaluaciones, la forma en que éstas influían sobre el diseño de programas y la manera en que las experiencias obtenidas en proyectos eficaces se incorporaban en la formulación de programas y políticas. UN وطلب وفدان مزيدا من المعلومات عن كيفية تبادل نتائج التقييمات، وكيفية تأثيرها على تصميم البرامج، وكيفية استيعاب الدروس المستفادة من المشاريع الناجحة في وضع البرامج والسياسات.
    Presta asistencia a los Estados miembros en la formulación de programas y estrategias nacionales sobre la aplicación de la tecnología espacial a la ordenación sostenible de los recursos naturales, la vigilancia ambiental y la planificación; UN تساعد الدول اﻷعضاء في صياغة برامج واستراتيجيات وطنية عن تطبيق تكنولوجيا الفضاء في الادارة المستدامة للموارد الطبيعية والرصد البيئي والتخطيط البيئي؛
    Los Estados que se hallen en posición de hacerlo y las organizaciones internacionales y regionales competentes deberían colaborar, previa solicitud y según proceda, en la formulación de programas de asistencia y fomento de la capacidad. UN وينبغي للدول التي يسمح لها موقفها بالمساعدة في صياغة برامج المساعدة وبناء القدرات، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية المناسبة، أن تفعل ذلك، بناء على الطلب، حسب الاقتضاء.
    Esta dependencia asistirá a los administradores del ACNUR encargados de las operaciones de reinserción en la formulación de programas para la ejecución de dichas operaciones velando por que se aproveche la experiencia adquirida en las operaciones de reinserción del pasado. UN وستوفر هذه الوحدة لمديري المفوضية المسؤولين عن عمليات إعادة اﻹدماج المساعدة في تصميم البرامج اللازمة لتنفيذ هذه العمليات، مع ضمان الاستفادة من الدروس المكتسبة في عمليات إعادة اﻹدماج السابقة.
    Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han subrayado la función primaria que corresponde a los gobiernos en la formulación de programas y proyectos. UN وقد أكد العديد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صوغ البرامج والمشاريع.
    1. Los Estados Partes cooperarán en la formulación de programas para el intercambio de experiencias y capacitación entre funcionarios competentes y se prestarán asistencia recíproca para facilitarse el acceso a equipo o tecnologías que hayan demostrado su eficacia en la tarea de aplicar el presente Protocolo. UN ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون على صوغ برامج خاصة بتبادل الخبرات والتدريب بين المسؤولين المختصين، وأن تزود بعضها البعض بالمساعدة لتيسير حصولها على المعدات أو التكنولوجيا التي ثبتت فعاليتها في الجهود المبذولة لتنفيذ هذا البروتوكول.
    Siempre que sea posible, el PNUMA colaborará con el BIsD en la formulación de programas a fin de fortalecer la capacidad institucional que tiene dicho Banco de abordar los aspectos ambientales de sus operaciones. UN وحيثما أمكن سوف يتعاون البرنامج مع مصرف التنمية الاسلامي على صياغة برامج ترمي إلى تعزيز ما للمصرف من قدرة مؤسسية على معالجة الجانب البيئي لعملياته.
    Los conocimientos adquiridos con esas investigaciones se difundirán y se incluirán en la formulación de programas regionales y nacionales de cooperación técnica. UN وسوف تعمم المعارف المكتسبة من هذه البحوث وتستغل في تصميم برامج إقليمية ووطنية للتعاون التقني.
    Aprovecha la oportunidad para expresar el agradecimiento a la ONUDI por su asistencia en la formulación de programas integrados y marcos de servicio por países para los países receptores. UN وقال إنه ينتهز الفرصة ليعرب عن تقدير وفده لأعمال منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) في المساعدة على صوغ البرامج المتكاملة وإطارات الخدمات القطرية من أجل البلدان المتلقية.
    Además, colabora con el PNUD y con otros organismos de las Naciones Unidas en la formulación de programas de rehabilitación y reconstrucción posteriores a desastres en Centroamérica y en Haití. UN وبالمثل، يتعاون موئل الأمم المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة في صوغ برامج الإصلاح والإعمار فيما بعد الكوارث في أمريكا الوسطى وهايتي.
    9.88 En el bienio 2014-2015, la División continuará centrándose en la formulación de programas de información básicos para un sistema nacional de información estadística y geoespacial. UN 9-88 وخلال فترة السنتين 2014-2015، ستواصل الشعبة تركيزها على وضع البرامج المعلوماتية الأساسية من أجل إنشاء نظام وطني للإحصاءات والمعلومات الجغرافية المكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد