Cada trimestre se distribuyeron alimentos a un promedio de 128.675 y 59.000 familias vulnerables en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, respectivamente. | UN | ووزعت الأغذية على 675 128 أسرة في المتوسط من الأسر الضعيفة في قطاع غزة و 000 59 أسرة في الضفة الغربية خلال كل فصل. |
Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, las fuerzas israelíes mataron a tres mujeres palestinas, dos en la Franja de Gaza y otra en la Ribera Occidental, e hirieron a 151, de ellas 17 en la Franja de Gaza y 134 en la Ribera Occidental, donde otras 23 mujeres fueron heridas por colonos israelíes. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أقدمت القوات الإسرائيلية على قتل ثلاث فلسطينيات، اثنتان منهن في قطاع غزة وأخرى في الضفة الغربية، وتسببت في إصابة 151 امرأة أخرى، 17 منهن في قطاع غزة و 134 في الضفة الغربية التي شهدت كذلك إصابة 23 امرأة على يد المستوطنين الإسرائيليين. |
El OOPS no pudo prestar ayuda a un porcentaje más alto de la población que vivía en la pobreza a pesar de las tasas totales de pobreza de los refugiados y de los no refugiados alcanzaron el 75% en la Franja de Gaza y el 60% en la Ribera Occidental. | UN | ولم تتمكن الأونروا من مساعدة نسبة أكبر من السكان اللاجئين الذين يعيشون في حالة الفقر بالرغم من أن النسبة الإجمالية للفقر لدى اللاجئين وغير اللاجئين بلغت 75 في المائة في قطاع غزة و 60 في المائة في الضفة الغربية. |
La comunidad internacional debería seguir prestando una atención especial a la situación humanitaria en la Franja de Gaza y proporcionando una mayor asistencia y apoyo al pueblo palestino. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الاهتمام الوثيق للحالة الإنسانية في قطاع غزة وأن يوفر المزيد من المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني. |
Expresando su preocupación por la marcada escasez de aulas en la Franja de Gaza y el consiguiente impacto negativo en el derecho a la educación de los niños refugiados como consecuencia de la imposibilidad del Organismo de construir nuevas escuelas debido a las restricciones constantes de Israel, que impiden la entrada de los materiales de construcción necesarios en la Franja de Gaza, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة عدم قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض القيود مما يعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة، |
Un total de 65.040 personas en la Franja de Gaza y 7.032 personas en Jordania en situación de pobreza extrema recibieron un suplemento de ingresos familiares para comprar alimentos en el segundo semestre de 2008. | UN | 80 - حصل ما مجموعه 040 65 شخصاً هم في ضائقة شديدة في قطاع غزة و 032 7 شخصاً في الأردن على مبلغ تكميلي لدخل الأسرة لسد فجوة الفقر الغذائي خلال الأشهر الستة الأخيرة من عام 2008. |
Un total de 65.040 personas en la Franja de Gaza y 7.032 personas en Jordania en situación de pobreza extrema recibieron un suplemento de ingresos familiares para comprar alimentos en el segundo semestre de 2008. | UN | 80 - حصل ما مجموعه 040 65 شخصاً هم في ضائقة شديدة في قطاع غزة و 032 7 شخصاً في الأردن على مبلغ تكميلي لدخل الأسرة لسد فجوة الفقر الغذائي خلال الأشهر الستة الأخيرة من عام 2008. |
Los datos disponibles muestran que la tasa de desempleo de las mujeres durante el segundo trimestre de 2012 se mantuvo elevada, siendo de un 47,2% en la Franja de Gaza y de 21,4% en la Ribera Occidental. | UN | 12 - وتشير البيانات المتاحة إلى أن معدلات بطالة النساء ظلت مرتفعة خلال الربع الثاني من عام 2012، إذْ بلغت 47.2 في المائة في قطاع غزة و 21.4 في المائة في الضفة الغربية. |
El Grupo de Trabajo observó que en marzo de 2014 el OOPS había hecho un llamamiento de emergencia para reunir 300 millones de dólares, el 85% de los cuales le permitiría realizar actividades en la Franja de Gaza y el 15% actividades en la Ribera Occidental. | UN | ٢٠ - ولاحظ الفريق العامل أن الأونروا وجّهت في آذار/مارس 2014 نداء طوارئ لجمع مبلغ 300 مليون دولار، لتستخدم منه نسبة 85 في المائة لتغطية أنشطة في قطاع غزة و 15 في المائة لتغطية أنشطة في الضفة الغربية. |
Los datos indican que, en 2012, la inseguridad alimentaria afectaba a un 34% de las familias palestinas, con un 57% en la Franja de Gaza y un 19% en la Ribera Occidental, en comparación con el 27% de 2011 (44% en la Franja de Gaza y 16% en la Ribera Occidental). | UN | وتفيد البيانات أن 34 في المائة من الأسر الفلسطينية تعاني من انعدام الأمن الغذائي عام 2012، بواقع 57 في المائة في قطاع غزة و 19 في المائة في الضفة الغربية من مجمل الأسر الفلسطينية مقابل 27 في المائة في العام 2011، بواقع 44 في المائة في قطاع غزة و 16 في المائة في الغربية. |
Según la Oficina de Estadística de Palestina, 29.314 familias residen actualmente en viviendas dañadas por los israelíes, 28.997 en la Franja de Gaza y 317 en la Ribera Occidental. | UN | وفي الوقت الحالي، تقيم 314 29 أسرة معيشية في مساكن دمرها الإسرائيليون، منها 997 28 أسرة معيشية في قطاع غزة و 317 أسرة معيشية في الضفة الغربية(13). |
En el año académico 2009/2010, las niñas representaban un 47,9% del estudiantado de las escuelas administradas por el OOPS en la Franja de Gaza y un 57,5% en la Ribera Occidental. | UN | وفي العام الدراسي 2009/2010، مثلت الفتيات 47.9 في المائة من مجموع عدد الطلاب في المدارس التي تديرها الأونروا في قطاع غزة و 57.5 في المائة في الضفة الغربية(). |
En 2009 la proporción era del 36% a nivel nacional, con un 60% en la Franja de Gaza y un 22% en la Ribera Occidental. | UN | وفي عام 2009 كانت النسبة 36 في المائة على المستوى الوطني، بواقع 60 في المائة في قطاع غزة و 22 في المائة في الضفة الغربية(). |
Los hogares cuya cabeza de familia es una mujer solo representan el 9,8% de todas las familias del Territorio Palestino Ocupado (un 8,3% en la Franja de Gaza y un 10,5% en la Ribera Occidental). | UN | 12 - ولا تتجاوز نسبة الأسر المعيشية التي تعيلها إناث 9.8 في المائة من جميع الأسر في الأرض الفلسطينية المحتلة (8.3 في المائة في قطاع غزة و 10.5 في المائة في الضفة الغربية). |
El Organismo también construyó tres nuevas escuelas (una en el Líbano y dos en la Franja de Gaza), 81 aulas adicionales (6 en el Líbano, 4 en la República Árabe Siria, 30 en la Ribera Occidental y 41 en la Franja de Gaza) y ocho salas para actividades especiales (una en la República Árabe Siria y siete en la Franja de Gaza), para no tener que funcionar en triple turno y sustituir las aulas inseguras o en estado ruinoso. | UN | وأنشأت الوكالة أيضا ثلاثة مبان مدرسية جديدة (واحد في لبنان وإثنان في قطاع غزة) و 81 فصلا دراسيا (ستة في لبنان وأربعة في الجمهورية العربية السورية و 30 في الضفة الغربية و سبعة في قطاع غزة) وذلك لتجنب العمل بنظام الثلاث فترات وللاستعاضة عن الفصول غير الآمنة أو المتداعية. |
Los resultados de la encuesta sobre los hogares de 2010 mostraron que más de una cuarta parte de las embarazadas tenía anemia (el 26,7% de las embarazadas de entre 15 y 49 años; el 39,1% en la Franja de Gaza y el 15,4% en la Ribera Occidental). | UN | وأشارت نتائج الدراسة الاستقصائية الأسرية لعام 2010 إلى أن ما يزيد عن ربع الحوامل يعانين من فقر الدم (26.7 في المائة من الحوامل من الفئة العمرية 15-49: 39.1 في المائة في قطاع غزة و 15.4 في الضفة الغربية)(). |
Por su parte, Israel debe garantizar la rendición de cuentas por sus reiteradas operaciones militares en la Franja de Gaza y cooperar con la comisión internacional independiente de investigación. | UN | ويتعين على إسرائيل، بدورها، أن تتكفل بالمحاسبة عن عملياتها العسكرية المتكررة في قطاع غزة وأن تتعاون مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |
Lamento profundamente informarle de que Israel, la Potencia ocupante, continúa sus actos de violencia descontrolada en la Franja de Gaza y que el número de palestinos muertos sigue aumentando; entre los muertos y heridos se cuentan muchos niños y mujeres inocentes. | UN | إن من دواعي الأسف الشديد أن أنهي إلى علمكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل اجتياحها المميت في قطاع غزة وأن عدد القتلى الفلسطينيين ما فتئ يزداد، وأن من بين القتلى والجرحى عددا كبيرا من الأطفال والنساء الأبرياء. |
Expresando preocupación por la marcada escasez de aulas en la Franja de Gaza y el consiguiente impacto negativo en el derecho a la educación de los niños refugiados como consecuencia de la limitación de la capacidad del Organismo para construir nuevas escuelas debido a las restricciones constantes de Israel, que impiden la entrada de los materiales de construcción necesarios en la Franja de Gaza, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة القيود التي تعيق قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض قيود تعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة، |
La tragedia humana y la crisis humanitaria que ha prevalecido en la Franja de Gaza y sus inmediaciones a lo largo de las últimas semanas no se pueden justificar. | UN | إن المأساة البشرية والأزمة الإنسانية في قطاع غزة على مر الأسابيع القليلة الماضية لا يمكن أن تستمر أكثر من ذلك. |
Subrayaron la importancia de lograr un cese al fuego permanente y duradero, que comience en la Franja de Gaza y se extienda hasta la Ribera Occidental y expresaron su apoyo a los esfuerzos realizados por Egipto al respecto, así como la necesidad de permitir el acceso humanitario y movimiento irrestricto de personas y bienes con miras a satisfacer las necesidades humanitarias, económicas y de recuperación del pueblo palestino. | UN | وقد أكدوا على أهمية تحقيق وقف إطلاق النار دائم مستمر يبدأ بقطاع غزة ويشمل الضفة الغربية. إنهم عبروا عن تأييدهم للجهود التي تبذلها مصر بهذا الخصوص. كما أنهم أشاروا إلى ضرورة القبول بمرور المساعدات الإنسانية والسماح بحرية حركة الأشخاص والأموال من أجل ترضية الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية للشعب الفلسطيني حتى ينتعش الشعب الفلسطيني. |