ويكيبيديا

    "en la fuerza laboral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قوة العمل
        
    • في القوة العاملة
        
    • في القوى العاملة
        
    • في سوق العمل
        
    • في اليد العاملة
        
    • إلى قوة العمل
        
    • إلى القوة العاملة
        
    • ضمن القوى العاملة
        
    • في صفوف القوى العاملة
        
    • إلى القوى العاملة
        
    • إلى سوق العمل
        
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva el empleo de mujeres y jóvenes, que están subrepresentados en la fuerza laboral. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص.
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva el empleo de mujeres y jóvenes, que están subrepresentados en la fuerza laboral. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص.
    En el anexo L figuran estadísticas detalladas de la participación en la fuerza laboral, desglosadas por sexo y edad. UN وترد في المرفق لام تفاصيل إحصاءات مفصلة عن معدل المشاركة في القوة العاملة حسب الجنس والعمر.
    En ese mismo período, la proporción de hombres en la fuerza laboral disminuyó del 75,3% al 71,2%. UN وفي الفترة ذاتها، انخفض معدل مشاركة الرجل في القوة العاملة من ٧٥,٣ في المائة إلى ٧١,٢ في المائة.
    Por cierto, debe alentarse y facilitarse la incompatibilidad entre la participación de la mujer en la fuerza laboral y las responsabilidades maternales. UN بل إن التوافق بين مشاركة المرأة في القوى العاملة وبين مسؤولياتها كأم ينبغي التمسك به وتيسيره الى حد كبير.
    En esos países, el porcentaje de mujeres en la fuerza laboral remunerada aumentó del 28% en 1950 al 41% en 1993. UN وفي هذه البلدان، زادت نسبة النساء في قوة العمل المأجور من ٢٨ في المائة في ١٩٥٠ الى ٤١ في المائة في ١٩٩٣.
    Cuanto más alto es el grado de instrucción de la mujer, tanto mayor es su participación en la fuerza laboral. UN وكلما ارتفع المستوى التعليمي للمرأة، زادت مشاركتها في قوة العمل.
    Entre los beduinos se observa una baja participación en la fuerza laboral y un alto nivel de recepción de asistencia social, superior al nivel medio nacional. UN يشارك البدو في قوة العمل على نحو منخفض، ويحصلون على قدر كبير من خدمات الرفاه، بمعدل يزيد على المعدل الوطني.
    Uno de los parámetros más importantes para medir el éxito de una comunidad inmigrante es su inserción en la fuerza laboral. UN من أهم معايير قياس نجاح مجتمع مهاجر مدى اندماجه في قوة العمل.
    Las insuficiencias de los servicios de guardería afectan en gran medida a la participación de las mujeres en la fuerza laboral. UN ثم يأتي قصور مرافق رعاية الطفل ليؤثر إلى حد كبير على مشاركة المرأة في قوة العمل.
    Pese a esos problemas, el desarrollo económico en los cuatro últimos años ha propiciado un aumento en la participación de las mujeres en la fuerza laboral. UN ولكن برغم هذا المشاكل فإن التطور الاقتصادي في السنوات الأربع الأخيرة أدى إلى زيادة في مشاركة المرأة في قوة العمل.
    La participación de las mujeres divorciadas en la fuerza laboral asciende al 42,8%, en tanto que es del 12,8% en el caso de las mujeres casadas. UN ويرتفع معدل مشاركة المطلقة في القوة العاملة إلى ٤٢,٨ في المائة، في حين يهبط إلى ١٢,٨ في المائة بالنسبة إلى المتزوجة.
    La participación de las mujeres en la fuerza laboral era escasa, y el trabajo informal en el hogar iba en aumento. UN ومعدل اشتراك المرأة في القوة العاملة منخفض، بينما يزداد العمل غير الرسمي في المنزل.
    La participación de las mujeres en la fuerza laboral era escasa, y el trabajo informal en el hogar iba en aumento. UN ومعدل اشتراك المرأة في القوة العاملة منخفض، بينما يزداد العمل غير الرسمي في المنزل.
    Burkina Faso cuenta con un fondo especial para ayudar a que la mujer participe en la fuerza laboral. UN وفي بوركينا فاصو، هناك صندوق خاص لمساعدة المرأة على المشاركة في القوة العاملة.
    Con ello se pretende alentarles a seguir cursos de capacitación o emprender otras actividades conducentes a su reincorporación en la fuerza laboral. UN ويهدف ذلك إلى تشجيعهم على القيام بالتدريب أو بأنشطة أخرى تؤدي إلى إعادة ادماجهم في القوة العاملة.
    Las mujeres, por primera vez este año, son mayoría en la fuerza laboral de EE.UU. TED النساء ، لأول مرة هذا العام ، يصبحن الأغلبية في القوى العاملة الأمريكية.
    Pese a estas diferencias, el número de mujeres en la fuerza laboral aumentó casi continuamente entre 1970 y 1990. UN ورغم هذه الاختلافات، زاد عدد اﻹناث في القوى العاملة بصورة متواصلة تقريبا بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠.
    Serán las mujeres las que mantendrán las tasas de participación en la fuerza laboral tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وستكون المرأة مسؤولة عن اﻹبقاء على معدلات المشاركة في القوى العاملة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    No se han encontrado pruebas que permitan afirmar que una mayor participación de la mujer en la fuerza laboral o niveles más elevados de desarrollo económico podrían contribuir a reducir la segregación. UN وليس ثمة برهان على أن ارتفاع مشاركة النساء في سوق العمل أو ارتفاع مستويات التنمية الاقتصادية سيقلل من الفصل.
    ∙ promover la participación de la mujer en la fuerza laboral mediante la adopción de horarios de trabajo flexibles y del trabajo a tiempo parcial; UN ● تشجيع مشاركة المرأة في اليد العاملة من خلال إدخال ساعات عمل مرنة، وكذلك العمل على أساس غير متفرغ
    El programa del Gobierno de Victoria, titulada Empleos para Victoria, también abarca iniciativas para ayudar a las mujeres a reintegrarse en la fuerza laboral. UN كذلك يتضمن برنامج حكومة فيكتوريا عن " الوظائف من أجل فيكتوريا " مبادرات تساعد المرأة على العودة إلى قوة العمل.
    Las necesidades de quienes entran en la fuerza laboral gracias a medidas de reincorporación o puestos subvencionados se tomarán en consideración al elaborar el proyecto de ley sobre prestación de cuidados básicos del niño. UN واحتياجات الباحثين عن عمل الذين ينضمون إلى القوة العاملة عن طريق تدابير إعادة الإدماج أو عمليات التنسيب للعمل المعان ستؤخذ في الاعتبار عند صياغة مشروع قانون توفير الرعاية الأساسية للأطفال.
    Boletín 4: Mujeres colombianas en la fuerza laboral UN النشرة 4: المرأة الكولومبية ضمن القوى العاملة
    Debido en parte a la proporción creciente de jóvenes que asisten a la escuela, la tasa de participación de los jóvenes en la fuerza laboral disminuyó de casi el 59% en 1995 al 54,1% en 2005. UN ونظرا جزئيا إلى ارتفاع نسبة الشباب الملتحقين بالمدارس، انخفضت نسبتهم في صفوف القوى العاملة من نحو نسبة 59 في المائة عام 1995 إلى نسبة 54.1 في المائة عام 2005.
    En lugar de preocuparse por una inminente escasez de mano de obra, tendrán que concentrarse en crear oportunidades de empleo digno, especialmente para el creciente número de jóvenes que habrán de integrarse en la fuerza laboral. UN فبدلا من الشعور بالقلق إزاء نقص ماثل في الأيدي العاملة، ينبغي لها أن تواصل تركيز اهتمامها على خلق فرص للعمل الكريم، وخاصة للأعداد المتزايدة من الشباب الذين ينتظر انضمامهم إلى القوى العاملة.
    Para registrar unas tasas de crecimiento per cápita positivas y para poder ofrecer empleo al creciente número de personas que ingresan todos los años en la fuerza laboral, la economía de la región debe crecer a un ritmo mayor. UN ولا بد لاقتصاد المنطقة من تحقيق معدلات أعلى من النمو لكي يسجل معدل نمو إيجابيا في نصيب الفرد من الناتج المحلي ويستوعب العدد المتزايد من الوافدين الجدد إلى سوق العمل كل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد