En muchos casos, estos productos desempeñan un papel significativo en la generación de ingresos a nivel local para las comunidades rurales e indígenas. | UN | ولهذه المجموعات، في الكثير من الحالات، دور هام في توليد الدخل المحلي في المجتمعات الريفية ومجتمعات السكان الأصليين. |
La evolución de este indicador muestra que, en doce años, el 20% más pobre aumentó su participación en la generación de ingresos de la economía. | UN | ويبين أداء هذا المؤشر أنه على مدى 12 عاماً، زاد الخُمس الأفقر من حصته في توليد الدخل في الاقتصاد. |
En muchos casos, desempeñan una función importante en la generación de ingresos locales para comunidades rurales e indígenas de esos países. | UN | ولهذه السلع، في الكثير من الحالات، دور هام في توليد الدخل المحلي في المجتمعات الريفية ومجتمعات السكان الأصليين في البلدان المعنية. |
El Programa de apoyo a la familia insiste en la generación de ingresos como herramienta para favorecer el autovalimiento y la autosuficiencia. | UN | يركز برنامج دعم اﻷسرة على إدرار الدخل بوصفه أداة لتشجيع الوحدات على الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي. |
Actualmente se hace hincapié en la generación de ingresos y en cuestiones como el acceso a los servicios básicos. | UN | فالتركيز ينصب اﻵن على توليد الدخل وعلى مسائل مثل الوصول إلى الخدمات اﻷساسية. |
Serbia también hizo hincapié en las grandes diferencias en la generación de ingresos y su distribución entre las distintas regiones del país. | UN | وتشدد صربيا أيضا على وجود فروق كبيرة بين مناطق البلد في إدرار الدخل وتوزيعه. |
Las mujeres tienen acceso al crédito, a los fondos para la reducción de la pobreza y a la tierra, lo que les permite participar en actividades comerciales y desempeñar un papel más importante en la generación de ingresos de la familia. | UN | وتستطيع المرأة الحصول على القروض وعلى أموال من صناديق تخفيض الفقر وعلى الأراضي، وهو ما يمكِّنها من المشاركة في الأعمال التجارية والقيام بدور أكثر أهمية في توليد الدخل للأُسرة. |
Se hará hincapié en la función esencial de la polinización como aporte a la seguridad alimentaria, en particular con respecto a la calidad, la estabilidad y la disponibilidad de alimentos, así como su función en la generación de ingresos. | UN | وسيتم التركيز على الدور المهم للتلقيح في المساهمة في الأمن الغذائي، بما في ذلك فيما يتعلق بنوعية واستقرار وتوفر الغذاء ودوره في توليد الدخل. |
Se hará hincapié en la función esencial de la polinización como aporte a la seguridad alimentaria, en particular con respecto a la calidad, la estabilidad y la disponibilidad de alimentos, así como su función en la generación de ingresos, desde la escala local a la mundial. | UN | وسيتم التركيز على الدور المهم للتلقيح في المساهمة في الأمن الغذائي، بما في ذلك فيما يتعلق بنوعية واستقرار وتوافر الغذاء ودوره في توليد الدخل من النطاق المحلي إلى النطاق العالمي. |
Las mujeres y las niñas pagan un costo de oportunidad cuando realizan tareas no remuneradas de prestación de cuidados en relación con el VIH y el SIDA, ya que sus posibilidades de participar en la generación de ingresos, recibir educación y fomentar su capacidad disminuye. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النساء والفتيات، حين يضطلعن بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر للمصابين بالأمراض المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، يتكبدن تكلفة في شكل فرص ضائعة، نظرا إلى تناقص قدرتهن على المشاركة في توليد الدخل والحصول على التعليم وبناء المهارات. |
En general, los proyectos estudiados han sido beneficiosos de distintas formas: mediante la mejora de la infraestructura, los pueblos indígenas tienen más oportunidades de utilizar una producción en mayor escala para los mercados no locales y transformar lo que anteriormente era producción nacional para usarla en la generación de ingresos. | UN | 28 - وقد كانت المشاريع المدروسة مفيدة على العموم بعدد من الطرق: فمن خلال تحسين البنية الأساسية، تُتاح للشعوب الأصلية فرص أكبر للاستفادة من الإنتاج على نطاق واسع لتسويقه في الأسواق غير المحلية، وتحويل ما كان في السابق إنتاجاً محليا لاستخدامه في توليد الدخل. |
1. Reconoce que el desarrollo del ecoturismo, en el marco del turismo sostenible, puede tener efectos positivos en la generación de ingresos, la creación de empleos y la educación y, en consecuencia, en la lucha contra la pobreza y el hambre, y puede contribuir directamente al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 1 - تسلم بأن تنمية السياحة البيئية، في إطار السياحة المستدامة، يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي في توليد الدخل وإيجاد فرص العمل والتعليم، وبالتالي في مكافحة الفقر والجوع، ويمكن أن تسهم بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
2. Reconoce que el desarrollo del ecoturismo, en el marco del turismo sostenible, puede tener efectos positivos en la generación de ingresos, la creación de empleos y la educación y, en consecuencia, en la lucha contra la pobreza y el hambre, y puede contribuir directamente al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 2 - تسلّم بأن تنمية السياحة البيئية، في إطار السياحة المستدامة، يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي في توليد الدخل وإيجاد فرص العمل والتعليم، وبالتالي في مكافحة الفقر والجوع، ويمكن أن تسهم بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
2. Reconoce que el desarrollo del ecoturismo, en el marco del turismo sostenible, puede tener efectos positivos en la generación de ingresos, la creación de empleo y la educación y, en consecuencia, en la lucha contra la pobreza y el hambre, y puede contribuir directamente al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 2 - تسلّم بأن تنمية السياحة البيئية، في إطار السياحة المستدامة، يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي في توليد الدخل وإيجاد فرص العمل والتعليم، وبالتالي في مكافحة الفقر والجوع، ويمكن أن تسهم بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
2. Reconoce que el desarrollo del ecoturismo, en el marco del turismo sostenible, puede tener efectos positivos en la generación de ingresos, la creación de empleo y la educación y, en consecuencia, en la lucha contra la pobreza y el hambre, y puede contribuir directamente al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 2 - تسلم بأن تنمية السياحة البيئية، في إطار السياحة المستدامة، يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي في توليد الدخل وإيجاد فرص العمل والتعليم، وبالتالي في مكافحة الفقر والجوع، ويمكن أن تسهم بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Asimismo, se ha previsto efectuar un estudio para examinar el impacto de la Iniciativa para el Desarrollo Humano y su ampliación en la generación de ingresos, la estabilidad ambiental y la seguridad alimentaria, estudio que se iniciará en el Estado de Shan meridional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من المقرر إجراء دارسة لاستعراض أثر مبادرة التنمية البشرية وتمديد مبادرة التنمية البشرية على إدرار الدخل والاستقرار البيئي واﻷمن الغذائي بدءا بولاية شان الجنوبية. |
También aplican lo que se puede llamar actividades de " crédito plus " , tales como la formación en la generación de ingresos, conocimientos empresariales y desarrollo social. | UN | وتنفذ أيضا هاتان المبادرتان ما يمكن أن يسمى بأنشطة " الائتمان الزائد " ، مثل التدريب على إدرار الدخل وتنظيم المشاريع والتنمية الاجتماعية. |
Con respecto a la ordenación sostenible de los recursos naturales, la CESPAO centrará su labor en promover la ordenación integrada a fin de optimizar el consumo eficiente y eficaz de los recursos mediante el uso de nuevas tecnologías y de la innovación, aumentando al máximo los efectos que tiene la utilización de esos recursos en la generación de ingresos y la creación de empleos. | UN | وفي ما يتعلق بالموارد الطبيعية المستدامة، ستركز اللجنة في عملها على تعزيز الإدارة المتكاملة من أجل استهلاك الموارد على أفضل وجه ممكن من الفعالية والكفاءة عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة والابتكار، وبالتالي زيادة الأثر الناجم عن استخدام هذه الموارد على إدرار الدخل وإيجاد فرص العمل إلى أقصى حد ممكن. |
Se ha hecho especial hincapié en la generación de ingresos y en la promoción de las oportunidades de empleo para los pastores de pequeños rebaños y el sector ganadero en general. | UN | وثمة تركيز خاص ينصب على توليد الدخل وتشجيع فرص العمل فيما بين أصحاب القطعان الصغيرة وقطاع الماشية بوجه عام. |
Se elogió que se hubiera hecho hincapié en la generación de ingresos, si bien se observó que las recientes evaluaciones mostraban que hasta el momento los resultados habían sido limitados. | UN | وجرى الثناء على التركيز على توليد الدخل بالرغم من أنه لوحظ أن التقييمات اﻷخيرة أوضحت أنه كانت هناك نتائج محدودة حتى اﻵن. |
En el comunicado de Beijing aprobado por los líderes que asistieron al Foro se destacó el importante papel que desempeñaban los servicios en la generación de ingresos y la creación de empleo. | UN | وأبرز " بيان بيجين " الذي اعتمده القادة الحاضرون في المنتدى الدور الهام الذي يؤديه قطاع الخدمات في إدرار الدخل وتوفير فرص العمل. |
La cooperación Sur-Sur deberá también centrarse en la generación de ingresos y oportunidades de empleo para los pobres de zonas rurales y urbanas. | UN | كما ينبغي أن يركز التعاون بين بلدان الجنوب على الأنشطة المدرة للدخل وعلى توفير فرص العمل للفقراء الريفيين والحضريين. |