ويكيبيديا

    "en la gestión de la migración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إدارة الهجرة
        
    • لإدارة الهجرة
        
    • في مجال إدارة الهجرة
        
    • في إدارة شؤون الهجرة
        
    :: Colaboración internacional para prestar asistencia en la gestión de la migración. UN :: التعاون الدولي للمساعدة في إدارة الهجرة.
    Basándose en ese marco, la División ha recopilado información sobre las entidades de gobierno de más de 100 países que participan en la gestión de la migración. UN واستنادا إلى هذا الإطار، جمعت الشعبة معلومات عن الكيانات الحكومية المشاركة بالفعل في إدارة الهجرة في أكثر من 100 بلد.
    A su juicio, la falta de una perspectiva del niño y el adolescente en la gestión de la migración es sumamente preocupante con respecto a la detención de los inmigrantes. UN ويرى أن غياب منظور يراعي احتياجات الأطفال والمراهقين في إدارة الهجرة يثير القلق بوجه خاص فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين.
    Se concentra luego la atención en las actividades del sistema de las Naciones Unidas tendientes a garantizar el respeto de los derechos humanos de los migrantes y promover un enfoque basado en los derechos en la gestión de la migración internacional. UN ثم يركز التقرير على الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة لكفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين وتعزيز النهج القائم على الحقوق لإدارة الهجرة الدولية.
    Por último, pedimos una mayor cooperación internacional en la gestión de la migración. UN وأخيرا، ندعو إلى المزيد من التعاون الدولي في مجال إدارة الهجرة.
    12. Se destacó la contribución específica de las mujeres migrantes, muchas de las cuales habían migrado solas y trabajaban en el sector informal, y la necesidad de integrar la dimensión de género en la gestión de la migración. UN 12- وسُلط الضوء على الإسهام المميّز للمهاجرات، اللاتي هاجر الكثير منهن بمفردهن ويعملن في القطاع غير الرسمي، وكذلك على الحاجة إلى إدماج البعد الجنساني في إدارة شؤون الهجرة.
    Es preciso tener en cuenta la dimensión de género y la relacionada con la juventud en la gestión de la migración y las remesas. UN وينبغي إدماج البعد الجنساني والشبابي في إدارة الهجرة والتحويلات المالية؛
    También ha ayudado a desarrollar la capacidad de las entidades estatales que intervienen en la gestión de la migración. UN وساعدت هذه المنظمة أيضا في بناء قدرات الكيانات الحكومية التي تضطلع بدور في إدارة الهجرة.
    Uno de los problemas principales en la gestión de la migración es prevenir la migración irregular o no autorizada. UN 145 - إن أحد التحديات الرئيسية في إدارة الهجرة هي منع الهجرة غير القانونية أو غير المرخص بها.
    A Burkina Faso, un país emigrante, le complace la celebración del Diálogo, de alto nivel ya que es una oportunidad valiosísima para que los Estados intercambien opiniones sobre su experiencia en la gestión de la migración. UN وبوركينا فاسو بصفتها بلد هجرة إلى الخارج يسرها أن ينعقد هذا الحوار الرفيع المستوى، لأنه يوفر فرصة قيِّمة للدول كيما تتبادل الآراء بشأن تجاربها في إدارة الهجرة.
    Los migrantes no son un grupo homogéneo; es posible que tengan las mismas necesidades básicas, pero también tienen necesidades específicas propias de cada grupo, que deben ser abordadas en consecuencia en la gestión de la migración internacional. UN وليس المهاجرون فئة متجانسة؛ فقد يشتركون في الاحتياجات الأساسية، ولكن لهم أيضا احتياجات خاصة بتجمعاتهم، وبالتالي ينبغي تناولها في إدارة الهجرة الدولية.
    2. El uso desproporcionado de la detención en la gestión de la migración UN 2 - الاستخدام غير المتناسب للاحتجاز في إدارة الهجرة
    Algunos gobiernos señalaron que las buenas prácticas del Canadá o Australia podrían quedar fuera del alcance de países con ingresos más bajos, pidieron que se creara capacidad para que estos países puedan ser asociados en la gestión de la migración. UN وأشارت بعض الحكومات إلى أن البلدان المنخفضة الدخل قد لا يمكنها تحمل تكاليف الممارسات الجيدة لكندا وأستراليا، ودعت إلى بناء القدرات لكفالة تمكين تلك البلدان من أن تصبح شريكة مستدامة في إدارة الهجرة.
    Sin embargo, a lo largo de los años ha ampliado mucho su campo de trabajo y se ha ocupado de las tendencias demográficas, las corrientes migratorias internacionales, el contrabando y el tráfico de migrantes, la cooperación internacional en la gestión de la migración internacional, el abuso del sistema internacional de asilo y el alcance y los efectos de la fuga de cerebros para los países de origen. UN على أن هذا المشروع قد وسَّع نطاقه إلى حد كبير على مر السنين فشمل الاتجاهات الديمغرافية، وتدفقات الهجرة الدولية، وتهريب المهاجرين والاتجار بهم، والتعاون الدولي في إدارة الهجرة الدولية، وإساءة استعمال النظام الدولي للجوء، ونطاق وتأثيرات نزوح الأدمغة على بلدان المنشأ.
    El informe resume las actividades recientes de las organizaciones competentes en los niveles regional e internacional, teniendo en cuenta la experiencia que han adquirido en la gestión de la migración y las políticas de migración, y considera los mecanismos que el sistema de las Naciones Unidas podría establecer para examinar las cuestiones relativas a la migración internacional y el desarrollo. UN ويوجز التقرير الأنشطة الأخيرة للمنظمات المختصة على الصعيدين الإقليمي والدولي، مع مراعاة الخبرة التي اكتسبتها في إدارة الهجرة وسياسات الهجرة، وينظر في الآليات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة إقامتها لبحث المسائل المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية.
    Es crucial el hecho de que el sistema de las Naciones Unidas haya incrementado también sus actividades encaminadas a asegurar que se salvaguarden los derechos de todos los migrantes, se proteja a los migrantes en situación vulnerable y se promueva un enfoque basado en derechos en la gestión de la migración internacional. UN 64 - وكثفت منظومة الأمم المتحدة أيضا بصورة حاسمة أنشطتها الهادفة إلى كفالة حقوق جميع المهاجرين، وحماية المهاجرين الذين هم في أوضاع حرجة، والدعوة إلى اتباع نهج قائم على الحقوق في إدارة الهجرة الدولية.
    El proyecto tiene por objeto mitigar el interés que despierta la región occidental de la CEI a la migración de tránsito y aumentar la capacidad de los Estados de ser países de asilo seguros, mediante la cooperación en la gestión de la migración y de las fronteras entre los países de la región occidental de la CEI y los nuevos Estados miembros de la Unión Europea y los países candidatos limítrofes. UN ويتمثل الهدف من المشروع، عن طريق التعاون في إدارة الهجرة والحدود بين بلـدان المنطقة الغربيـة لـرابطة الدول المستقلة والدول المجاورة من الأعضاء الجدد بالاتحاد الأوروبي والبلدان المرشحة لعضويـة الاتحاد، لجعـل المنطقة الغربية لـرابطة الدول المستقلة أقل جاذبية كمنطقة للهجرة العابرة وبنـاء قدرة الدول كبلدان آمنة للجوء.
    Se concentra luego la atención en las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para garantizar el respeto de los derechos humanos de los migrantes y promover un enfoque basado en los derechos en la gestión de la migración internacional. UN ثم يركز التقرير على الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة لكفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين وتعزيز النهج القائم على الحقوق لإدارة الهجرة الدولية.
    Por conducto de la Comunidad del África Oriental, con el apoyo del Gobierno de los Estados Unidos y por conducto también de la Organización Internacional para las Migraciones, hemos puesto en marcha un programa de gestión de la migración en el que funcionarios encargados de asuntos laborales han adquirido capacitación en la materia y han recibido un pequeño equipo, necesario en la gestión de la migración. UN ومن خلال جماعة شرق أفريقيا، بدعم من حكومة الولايات المتحدة، قمنا عن طريق المنظمة الدولية للهجرة بتنفيذ برنامج لإدارة الهجرة حصل فيه مسؤلو العمل على التدريب المتعلق بها وزوّدوا بالمعدات الصغيرة الضرورية لمعالجة الهجرة.
    Presta asesoramiento en materia de prácticas óptimas a los gobiernos y las entidades que participan en la gestión de la migración, incluso en relación con la adopción de medidas de seguridad en los planos nacional e internacional. UN وتقدم المنظمة المشورة للحكومات وغيرها من الوكالات العاملة في مجال إدارة الهجرة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال، وفي سياق التدابير الأمنية الوطنية والدولية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد