ويكيبيديا

    "en la gestión de los asuntos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إدارة شؤون
        
    Desempeñan una función de asesoramiento con importantes responsabilidades en la gestión de los asuntos de los distritos y las comunidades. UN وهي تقوم بدور استشاري ولها مسؤولية كبيرة في إدارة شؤون المقاطعة وشؤون المجتمع المحلي.
    Hay que crear sobre todo un ambiente social y político estable y propicio para liberar las energías creativas de todas las personas y promover la participación de todos los ciudadanos en la gestión de los asuntos de Estado de su país. UN وفي المقام الأول تقوم الحاجة إلى خلق بيئة اجتماعية وسياسية مستقرة يرجح أن تساعد على الإفراج عن الطاقة الكامنة في كل فرد بلا استثناء، وأن تعزز مشاركة جميع المواطنين في إدارة شؤون الدولة في بلدهم.
    Al respecto, la eficacia y la transparencia en la gestión de los asuntos de la capital y el respeto de los derechos humanos constituyen para el Gobierno del Togo responsabilidades fundamentales. UN ومن مسؤوليات الهامة حكومة توغو في هذا الصدد التزام الفعالية والشفافية في إدارة شؤون العاصمة واحترام حقوق الإنسان.
    Compartimos un compromiso común con la Unión Africana en lo que respecta a la buena administración en la gestión de los asuntos de los pueblos. UN ونشاطر الاتحاد الأفريقي الالتزام المشترك بالحكم الرشيد في إدارة شؤون شعوبنا.
    En cuanto a la participación de la UNITA en la gestión de los asuntos de Estado, el problema principal sigue siendo la insistencia de la UNITA en disponer del puesto de gobernador de Huambo. UN وفيما يتعلق بمشاركة يونيتا في إدارة شؤون الدولة، لا تزال المشكلة الرئيسية هي إصرار يونيتا على الحصول على منصب حاكم هوامبو.
    Sin embargo, las modalidades de ejecución de esos principios, especialmente en lo que se refiere a la participación de la UNITA en la gestión de los asuntos de Estado, no se han podido convenir, a pesar de las intensas gestiones diplomáticas dirigidas a ayudar a las partes angoleñas a llegar a un acuerdo. UN ولكن لم يتم الاتفاق على طرق لتنفيذ هذه المبادئ، ولا سيما مسألة مشاركة يونيتا في إدارة شؤون الدولة، وذلك رغم الجهود الدبلوماسية المكثفة لمساعدة اﻷحزاب اﻷنغولية على الوصول الى اتفاق.
    El nuevo Gobierno del Territorio ha violado el Acuerdo, uno de cuyos objetivos era poner fin a la marginalización de los canacos y restablecer su derecho inalienable a participar en la gestión de los asuntos de su propio país. UN وقد انتهكت حكومة الإقليم الجديدة الاتفاق الذي كان من أهدافه وضع حد لتهميش شعب كاناك الأصلي، واستعادته لحقه الثابت في المشاركة في إدارة شؤون بلده.
    El gobierno se refiere al ejercicio no sólo de la autoridad política, sino también de la económica y la administrativa, en la gestión de los asuntos de un país en todos los niveles. UN ذلك أن الحكم لا يشير إلى ممارسة السلطة السياسية فحسب ولكن يشير إلى ممارسة السلطتين الاقتصادية والإدارية أيضا في إدارة شؤون البلد على مختلف الصعد.
    La participación directa de los ciudadanos en la gestión de los asuntos de la sociedad y el Estado se realiza mediante referendos, el examen de proyectos de ley y cuestiones de interés nacional y local, así como por otros medios determinados por la ley. UN وتُكفل المشاركة المباشرة للمواطنين في إدارة شؤون المجتمع والدولة بتنظيم استفتاءات، ومن خلال مناقشة مشاريع القوانين والمسائل ذات الأهمية الوطنية والمحلية، وكذلك بطرق أخرى يحددها القانون.
    Turkmenistán ha creado posibilidades reales para la participación de la mujer en la gestión de los asuntos de la sociedad y del Estado en condiciones de igualdad con los hombres. UN وتركمانستان قد هيأت إمكانات حقيقية من أجل مشاركة المرأة في إدارة شؤون المجتمع والدولة في إطار شروط من المساواة مع الرجل.
    La existencia de pluralidad en las estructuras de articulación de las decisiones adoptadas por la jefatura constituía una garantía de la expresión de las diferentes aspiraciones del pueblo, y la organización social, administrativa y económica permitía la participación de todos los componentes en la gestión de los asuntos de la polis. UN ومما كان يشكل ضمانة للتعبير عن مختلف تطلعات الشعب تعدد الهياكل المؤثرة على قرارات القادة، فضلاً عن التنظيم الاجتماعي والإداري والاقتصادي الذي كان يتيح مشاركة جميع الأطراف في إدارة شؤون المدينة.
    Malasia colaborará con él en pro de la realización de los objetivos de la Organización, en particular los esfuerzos por conferir un mayor poder a la Asamblea General en la gestión de los asuntos de las Naciones Unidas. UN وستعمل ماليزيا معه صوب تحقيق أهداف المنظمة، لا سيما في الجهود الرامية إلى إسناد مزيد من السلطات للجمعية العامة في إدارة شؤون الأمم المتحدة.
    - Aprobación y puesta en marcha de una política de descentralización favorable al establecimiento de una verdadera democracia de base y a la participación de la población en la gestión de los asuntos de sus colectividades; UN - اعتماد وتنفيذ سياسة اللامركزية من أجل تكريس ديمقراطية حقيقية وتشجيع مشاركة السكان في إدارة شؤون مجتمعاتهم المحلية؛
    La política del Estado con respecto a las relaciones entre ambos sexos garantiza la igualdad de la mujer, su acceso a la educación y a la vida pública en condiciones de igualdad, las mismas posibilidades que tienen los hombres por lo que respecta a las actividades prácticas y a la participación en la gestión de los asuntos de la sociedad y del Estado. UN وسياسة الدولة، فيما يتصل بالعلاقات بين الجنسين، تكفل مساواة المرأة ووصولها إلى التعليم والحياة العامة في إطار شروط تتسم بالمساواة أيضا، كما أنها تكفل نفس الإمكانات التي يحظى بها الرجل، وذلك في مجال الأنشطة العملية والمشاركة في إدارة شؤون المجتمع والدولة.
    El país dispone de instituciones y procedimientos democráticos que garantizan a las mujeres la igualdad de derechos y de oportunidades por lo que respecta al acceso a la función pública, a la participación en las elecciones, la capacidad de ser elegidas como miembros de los órganos del poder, la participación en la gestión de los asuntos de la sociedad y del Estado, la creación de asociaciones públicas y la participación en éstas. UN والبلد قد وضع مؤسسات وإجراءات ديمقراطية كيما يكفل للمرأة المساواة في الحقوق والفرص فيما يتعلق بالوصول إلى الوظائف العامة، والمشاركة في الانتخابات، وأحقية العمل بأجهزة السلطة، والإسهام في إدارة شؤون المجتمع والدولة، وإنشاء رابطات عامة والانضمام إليها.
    Todos los temas debatidos en el transcurso del quincuagésimo noveno período de sesiones -- con frecuencia, muestran de manera áspera -- en los últimos días, claramente el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en la gestión de los asuntos de un mundo globalizado. UN كل البنود التي تمت مناقشتها في سياق الدورة التاسعة والخمسين تعبر - غالبا، في الأيام الأخيرة، وبصورة حازمة جدا - عن الدور المركزي للأمم المتحدة في إدارة شؤون الكوكب المعولم.
    Contrariamente a las declaraciones que formuló su jefe a la Misión, las pruebas y diversos testimonios coincidentes nos llevan a creer sin que haya duda razonable que esa oficina desempeñaba un papel fundamental en la vida política libanesa y participaba activamente en la gestión de los asuntos de seguridad del Líbano, si es que no los supervisaba directamente. UN وخلافا للتأكيدات التي قدمها رئيسها للبعثة، تقودنا الأدلة والشهادات المتطابقة إلى الاعتقاد بدون أي قدر معقول من الشك أن هذا الفرع لعب دورا رئيسيا في الحياة السياسية في لبنان، وشارك مشاركة نشطة في إدارة شؤون الأمن في لبنان، إن لم يكن قد أشرف عليها مباشرة.
    El principal problema pendiente de las conversaciones de paz, que era crítico, tenía que ver con la participación de la União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) en la gestión de los asuntos de Estado y de la administración. UN والمشكلة الرئيسية والحاسمة التي لم يُتوصل إلى حل لها بعد في المحادثات السلمية وتتعلق باشتراك الاتحاد الوطني لاستقلال أنغولا التام )يونيتا( في إدارة شؤون الدولة والجهاز الحكومي.
    5. En cuanto a las modalidades de aplicación, las tres más contenciosas se refieren a la participación de la UNITA en la gestión de los asuntos de Estado, el restablecimiento de la administración pública en toda Angola y la situación futura del Presidente de la UNITA, Sr. Jonas Savimbi. UN ٥ - وفيما يتعلق بطرائق التنفيذ، فإن أكثر القضايا إثارة للخلاف هي القضايا الثلاث المتصلة بمشاركة يونيتا في إدارة شؤون الدولة؛ وإعادة إقامة اﻹدارة الحكومية في جميع أنحاء أنغولا، والمركز المقبل لرئيس يونيتا؛ السيد جوناس سافيمبي.
    159. Por último, la voluntad de fortalecer la participación en la gestión de los asuntos de todas las capas de la sociedad fue confirmada el 16 de abril de 2009 con la promulgación de la Ley Nº 010-2009/AN sobre la fijación de cuotas en las elecciones legislativas y municipales de Burkina Faso. UN 159- وأخيراً، فقد تعززت الرغبة في تعزيز المشاركة في إدارة شؤون جميع شرائح المجتمع بالتصويت في 16 نيسان/أبريل 2009 على القانون رقم 010-2009/AN المتعلق بتحديد الحصص في الانتخابات التشريعية والبلدية في بوركينا فاسو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد