ويكيبيديا

    "en la guía sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في دليل
        
    • ويتناول دليل
        
    El PNUD establecerá un mecanismo para vigilar el cumplimiento de la política normativa enunciada en la Guía sobre la gestión de los resultados. UN وسينشئ البرنامج الإنمائي آلية لرصد الامتثال للسياسيات التوجيهية المبينة في دليل إدارة النتائج.
    Esa decisión se tomó en cuenta en la Guía sobre la metodología de cálculo de las contribuciones locales de los gobiernos para sufragar los gastos de las oficinas locales. UN وقد روعي ذلك المقرر في دليل منهجية حساب مساهمات الحكومات في تغطية التكاليف المحلية للمكاتب.
    Se afirmó que los Estados que desearan aplicar el enfoque no unitario hallarían orientación suficiente en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. UN وذُكر أنَّ الدول التي تريد تنفيذ النهج غير الوحدوي ستجد ما يكفي من الإرشادات بهذا الصدد في دليل المعاملات المضمونة.
    Se respondió que con ese tipo de presentación podría darse la impresión errónea de que las cuestiones tratadas en las recomendaciones de la parte B no se habían examinado en la Guía sobre la Insolvencia, con lo que podrían producirse duplicaciones e incongruencias. UN ولوحظ في الرد على ذلك أن طريقة العرض تلك قد تعطي دون قصد انطباعا خاطئا بأن المسائل المعالجة في التوصيات الواردة في الجزء باء لم تناقش في دليل الإعسار وقد تفضي إلى تكرار وتضارب.
    Estas cuestiones se abordan con mayor detalle en la Guía sobre la Insolvencia, segunda parte, capítulo V, párrafos 51 a 79. UN وترد مناقشة لهذه المسائل بتفصيل أكثر في دليل الإعسار، الجزء الثاني، الفصل الخامس، الفقرات 51-79.
    Dichas recomendaciones versan sobre cuestiones relacionadas con las operaciones garantizadas que se examinaron en la Guía sobre la Insolvencia, pero que no fueron objeto de recomendaciones especiales. UN وذكر أن التوصيات تسلّط الضوء على مسائل متصلة بالمعاملات المضمونة سبق أن نوقشت في دليل الإعسار ولكن لم توضع بشأنها توصيات محددة.
    Se respondió que con ese tipo de presentación podría darse la impresión errónea de que las cuestiones tratadas en las recomendaciones de la parte B no se habían examinado en la Guía sobre la Insolvencia, con lo que podrían producirse duplicaciones e incongruencias. UN ولوحظ في الرد على ذلك أن طريقة العرض تلك قد تعطي دون قصد انطباعا خاطئا بأن المسائل المعالجة في التوصيات الواردة في الجزء باء لم تناقش في دليل الإعسار وقد تفضي إلى تكرار وتضارب.
    Asimismo, las delegaciones se declararon partidarias de una disposición estricta que regulara la duración y de otra que no fuera tolerante con las excepciones, todo ello secundado por un análisis en la Guía sobre los motivos que justificarían los límites. UN كما أُبدي تأييد لإدراج حكم قطعي ينظم المدة ولا يكون متساهلا فيما يتعلق بالاستثناءات، مع تدعيم ذلك الحكم بمناقشة للدواعي المنطقية لتلك الحدود في دليل الاشتراع.
    Sobre este particular se sugirió que, una vez que el Grupo de Trabajo hubiera concluido su texto sobre la inscripción registral, iniciara la elaboración de un proyecto encaminado a dar forma de ley modelo a las recomendaciones enunciadas en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يضطلع الفريق العامل، بعد انتهائه من إعداد النص المتعلق بالتسجيل، بمشروع يهدف إلى تحويل التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة إلى قانون نموذجي.
    Tras señalar que en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas se empleaban ambas expresiones, el Grupo de Trabajo remitió la cuestión a la Secretaría para que se ocupara de la redacción. UN ولوحظ أنَّ المصطلحين مستخدمان في التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة، فأحال الفريق العامل المسألة إلى الأمانة باعتبارها مسألة صياغية.
    Sin embargo, en la guía para la incorporación al derecho interno se deben explicar de manera breve y específica los proyectos de disposiciones modelo cuya formulación, estructura y, si así lo aprueba la Comisión, también el alcance, difieran del previsto en la Guía sobre las operaciones garantizadas. UN ولكن يلزم أن يوضِّح دليل الاشتراع، على نحو وجيز ومركَّز، مشاريع الأحكام النموذجية التي لها صياغة مغايرة، وبنية مغايرة، وكذلك، رهناً بموافقة اللجنة، نطاق مغاير لما ورد في دليل المعاملات المضمونة.
    Las políticas utilizadas para estas evaluaciones se determinan mediante la aplicación de pruebas de criterio formuladas en la Guía sobre las obligaciones dimanadas de la ley de la Comisión de Igualdad. UN ويتم اختيار السياسات الخاصة بتقييم الآثار فيما يتصل بالمساواة بتطبيق اختبارات معيارية موضوعة في " دليل الواجبات القانونية " للجنة المساواة.
    5. Ciertos términos y conceptos definidos en la Guía sobre la Insolvencia no se definen de nuevo en la presente Guía y, por consiguiente, tienen el mismo significado que en la Guía sobre la Insolvencia. UN 5- ولا يعيد هذا الدليل تعريف بعض المصطلحات المعرّفة في دليل الإعسار، لذلك فهي تؤدي المعنى نفسه الذي تؤديه في دليل الإعسار.
    A juicio de una delegación, el texto debería constituir una guía autónoma, que contuviera una parte didáctica, en la que se presentara el régimen de las operaciones garantizadas recomendado en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, y una parte de carácter práctico en la que figuraran un reglamento modelo y un comentario al respecto. UN فدعا أحد الآراء إلى أن يكون النص دليلا قائما بذاته يتضمّن جزءا تثقيفيا يقدّم عرضا لقانون المعاملات المضمونة الموصى به في دليل المعاملات المضمونة، وجزءا عمليا يتضمّن لوائح تنظيمية نموذجية وتعليقات عليها.
    78. Se observó que un registro de las garantías reales como el que se preveía en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas se diferenciaba de varios modos de un registro de documentos de titularidad. UN 78- وذُكر أنَّ السمات التالية تميّز سجل الحقوق الضمانية، المرتأى في دليل الأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة، عن مرفق تسجيل حقوق الملكية.
    Con respecto a las subsecciones E.10 y E.11, se acordó que debían acortarse y ajustarse más al examen pertinente que se hacía en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. UN وفيما يتعلق بالبابين الفرعيين هاء-10- وهاء-11، اتُّفق على اختصارهما وجعلهما أكثر اتّساقاً مع المناقشة ذات الصلة في دليل المعاملات المضمونة.
    Se sugirió que el protocolo sobre equipo de minería, agricultura y construcción debería tener un alcance basado en el enfoque del Convenio de Ciudad del Cabo y limitarse al equipo de alto valor, que cruza fronteras nacionales en el transcurso de su vida útil normal y que suele estar inscrito en registros basados en bienes, lo que resultaría compatible con el enfoque amplio adoptado en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. UN ولوحظ أنَّ البروتوكول الجديد سيكون متوافقاً مع النَّهج الشامل المعمول به في دليل المعاملات المضمونة في حال اتِّباع نهج اتفاقية كيب تاون في تحديد نطاق البروتوكول الجديد بحصره في المعدَّات العالية القيمة التي تعبر الحدود الوطنية في سياق استخدامها المعتاد والتي تخضع عادةً للتسجيل بحسب الموجودات.
    72. En cualquier caso, prescindiendo de si una garantía real del pago de una adquisición es tratada, en el procedimiento de la insolvencia, conforme a las reglas aplicables a las garantías reales o conforme a las reglas aplicables a los contratos y a los bienes propiedad de terceros, todas las garantías reales del pago de una adquisición deberían estar sujetas a los efectos de la insolvencia que se especifican en la Guía sobre la Insolvencia. UN 72- وعلى أي حال، وبصرف النظر عن ما إن كان حق تمويل الاحتياز يُعامل في إجراءات الإعسار بمقتضى القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية أم بمقتضى القواعد المنطبقة على العقود وعلى الموجودات التي تملكها أطراف ثالثة، ينبغي أن تكون جميع حقوق تمويل الاحتياز خاضعة لآثار الإعسار المحددة في دليل الإعسار.
    17. Con respecto al término " otorgante " , se convino en que, a fin de evitar confusiones, dado que ese término se explicaba de modo diferente en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, en el proyecto de guía para un registro se aclarara el significado de ese término en función de los casos en que se hacía referencia a una notificación. UN 17- وفيما يتعلق بمصطلح " المانح " ، وتفادياً لأيِّ لبس لأنَّ هذا المصطلح قد فُسِّر على نحو مختلف في دليل المعاملات المضمونة، اتُّفق على تحديد معنى هذا المصطلح في مشروع دليل السجل بالإشارة إلى الحالات التي تنطوي على إشعار.
    97. Se formularon varias sugerencias respecto del artículo 52, concretamente la de que en la guía para la incorporación al derecho interno se hiciera referencia al análisis sobre la subordinación, que figuraba en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, y se explicara con ejemplos cómo habría que resolver problemas de prelación circular. UN 97- قُدِّم عدد من الاقتراحات بشأن المادة 52، ذهب أحدها إلى أنَّه ينبغي لدليل الاشتراع أن يشير إلى المناقشة المتعلقة بإنزال مرتبة الأولوية الواردة في دليل المعاملات المضمونة وأن يشرح بأمثلة كيف يمكن حل أيِّ مشكلة متعلقة بالأولوية الدائرية.
    en la Guía sobre la Insolvencia se examinan los bienes del deudor que deben ser incluidos en la masa (así como los bienes que deben quedar excluidos de ella) y los efectos que tiene la apertura de un procedimiento de insolvencia sobre los bienes gravados. UN ويتناول دليل الإعسار موجودات المدين الواجب إدراجها في الحوزة (وكذلك الموجودات الواجب استبعادها) وأثر بدء إجراءات الإعسار في الموجودات المرهونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد