ويكيبيديا

    "en la historia mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تاريخ العالم
        
    Desde hace ya más de un milenio, las sociedades del Asia occidental y África septentrional han tenido una función importante en la historia mundial. UN إن المجتمعات في غرب آسيا وشمال أفريقيا ما فتئت تؤدي دوراً هاما في تاريخ العالم منذ أكثر من ألف سنة.
    La Conferencia de San Francisco marcó un hito en la historia mundial. UN لقد كان مؤتمر سان فرانسيسكو معلما في تاريخ العالم.
    Nunca ha habido un período en la historia mundial en el que hayan existido tantas normas y regímenes jurídicos internacionales que regulen el comportamiento de los Estados. UN ولم توجد قبل الآن فترة في تاريخ العالم توفرت فيها كل هذه الأنظمة والمعايير القانونية الدولية التي تنظم سلوك الدول.
    El Presidente Obama entiende que nuestra respuesta colectiva a esta crisis determinará un momento importante en la historia mundial. UN يفهم الرئيس أوباما أن ردنا الجماعي على هذه الأزمة سيكون لحظة مهمة في تاريخ العالم.
    Se trata del único conflicto en la historia mundial donde los civiles están atrapados sin poder salir. UN إنه الصراع الوحيد في تاريخ العالم الذي يتم فيه تطويق المدنيين ومنعهم من المغادرة.
    En 2050, las personas mayores de 60 años serán más numerosas que los menores de 18 años por primera vez en la historia mundial. UN وفي عام 2050، سيزيد عدد الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 60 سنة عن عدد الأطفال دون سن 18 سنة لأول مرة في تاريخ العالم.
    Porque es el momento de la creación de una de las mayores fortunas en la historia mundial. Open Subtitles لأن هذه هي لحظة الخلق لواحدة من أكبر الثروات في تاريخ العالم
    Exactamente, exactamente. Es un momento importante en la historia mundial. Open Subtitles بالضبط ، بالضبط.انها نقطة تحول في تاريخ العالم.
    En primer lugar, hay ahora más Estados democráticos que Estados no democráticos, un hito importante en la historia mundial. UN أولهما، أن عدد الدول الديمقراطية يفوق حاليا نظيرائها من الدول غير الديمقراطية، الأمر الذي يشكل سابقة هامة في تاريخ العالم.
    Ya se está haciendo mucho, incluido el programa de almuerzos, del que se benefician en la actualidad 129 millones de niños y que probablemente se trate de la mayor comida gratuita para niños en la historia mundial. UN يتم إنجاز الكثير، بما في ذلك تنفيذ برنامج وجبة منتصف النهار، والتي يحصل عليها الآن 129 مليون طفل ويُقال إنها أكبر وجبة غداء مجانية للأطفال في تاريخ العالم.
    33. Un observador declaró que la educación era condición necesaria para recuperar y valorar la historia africana y el papel del continente en la historia mundial. UN 33- وقال مراقب إن التعليم ضروري لاستعادة مجد التاريخ الأفريقي ودور القارة في تاريخ العالم وتقديرهما حق قدرهما.
    En otras palabras, esa fue la primera criatura en la historia mundial que tuvo a una computadora como madre, no tuvo padres orgánicos. TED بعبارة أخرى، ذلك كان أول مخلوق في تاريخ العالم يتوفر على كمبيوتر كأصل -- لم يتوفر على أصل عضوي.
    Japón ha desempeñado un papel único en la historia mundial. Fue el primer país asiático que se topó con las fuerzas de la globalización, las dominó y las utilizó a favor de sus propios intereses. News-Commentary لقد لعبت اليابان دوراً فريداً في تاريخ العالم. فقد كانت أول دولة آسيوية تواجه قوى العولمة، فتنجح في السيطرة عليها وتوجيهها نحو خدمة مصالحها الخاصة.
    Porque el bienestar, el progreso, la evolución y la paz social eran un hecho en Portugal antes de 1974, cuando Portugal contaba con territorios coloniales, aceptados y amados por el pueblo portugués como parte de una nación digna en la historia mundial. UN لماذا؟ ﻷن الرفاه والتقدم والتطور والسلم الاجتماعي في البرتغال قبل ١٩٧٤ كانت تمثل واقعا، أثناء احتفاظ البرتغال بأقاليمها المستعمرة، التي كان يقبلها ويحبها الشعب البرتغالي كجزء من كرامة اﻷمة في تاريخ العالم.
    En sus observaciones finales, el Excmo. Sr. Arturo D. Brion, Ministro de Trabajo de Filipinas, dijo que la reunión del Foro era una etapa importante en la historia mundial y exhortó a los gobiernos a que siguieran utilizando los mecanismos consultivos existentes y los debates oficiosos para llegar a compromisos más firmes, asociaciones y actividades de cooperación internacional. UN ووصف وزير العمل الفلبيني، سعادة السيد أرتورو د. بريون، في بيانه الختامي اجتماع المنتدى بأنه منعطف هام في تاريخ العالم وحث الحكومات على مواصلة العمل بآليات التشاور القائمة والمناقشات غير الرسمية في سبيل قطع تعهدات أكثر حزما وإرساء شراكات وإقامة علاقات تعاون دولي.
    Más allá del alivio que nos proporciona su apoyo material, quiero agradecer a todos los amigos de Georgia que no sólo han defendido nuestra soberanía, sino también nuestro derecho a abrirnos paso en el mundo, a escoger nuestras propias alianzas y a rechazar la noción de esferas de influencia del siglo IX, que ha causado tantas guerras, represión y penuria en la historia mundial. UN وفضلا عن الراحة التي يوفرها دعمهم المادي، أود أن أشكر جميع أصدقاء جورجيا الذين لم يدافعوا فقط عن سيادتنا، بل عن حقنا في شق طريقنا في العالم، واختيار تحالفاتنا، ورفض فكرة مناطق النفوذ التي هي من مخلفات القرن التاسع عشر، والتي أدت إلى كثير من الحروب والقمع والمشقة في تاريخ العالم.
    Hasta que al final lo estaba moviendo y moviendo y en un momento dejó de mover su brazo derecho y, mirando la pantalla, pudo mover el brazo ortopédico de la otra habitación sólo con sus ondas cerebrales lo que significa que la mona se convirtió en la primera primate en la historia mundial en tener tres brazos funcionales independientes. TED وفي نهاية المطاف كانت تحركها مرارا وتكرارا، ثم أخيرا توقفت عن تحريك ذراعها الأيمن وبدأت وبالتحديق في الشاشة، استطاعت تحريك الذراع الإصطناعية في الغرفة الأخرى فقط عن طريق أمواجها الدماغية -- أي أن تلك السعدان صارت أول رئيسية في تاريخ العالم تتوفر على ثلاثة أذرع عاملة مستقلة.
    He llamado a los más notables creadores de Francia para que plasmen su visión, una visión sin precedentes en la historia mundial, en jardines de exquisita e inigualable belleza. Open Subtitles وبهذا آمر أن كل أسياد (فرنسا) العظماء ليدركون أن هذه الرؤيا لا مثيل لها في تاريخ العالم في حدائق فاتنة وجمال منقطع النظير ..
    A lo largo de los 3 años 8 meses y 20 días que duró el experimento de los jemeres rojos, no menos de un millón de personas (es decir, uno de cada siete camboyanos) fueron torturadas o ejecutadas o murieron a causa de la dureza del trabajo, de malnutrición o de enfermedades. Se trata de un caso único de autogenocidio en la historia mundial. UN وعلى مدى تجربة الخمير الحمر التي استمرت ' ثلاث سنوات وثمانية أشهر وعشرين يوماً ' لقي عدد غفير يقدر بمليون شخص )أي واحد من كل سبعة كمبوديين( التعذيب والاعدام، أو الموت من العمل الشاق، وسوء التغذية والمرض - وهو بمثابة مظهر فريد للابادة الجماعية التلقائية في تاريخ العالم.
    NUEVA DELHI – Al marcar el fin de la Guerra Fría y el inminente colapso de la Unión Soviética, la caída del Muro de Berlín hace 20 años transformó la geopolítica global. Pero ningún continente se benefició más que Asia, cuyo dramático crecimiento económico desde 1989 ha ocurrido a una velocidad y a una escala sin paralelo en la historia mundial. News-Commentary نيودلهي ـ كان سقوط سور برلين منذ عشرين عاماً سبباً في تحويل وجه الجغرافيا السياسية العالمية بعد أن أذن بنهاية الحرب الباردة والانهيار الوشيك للاتحاد السوفييتي. ولكن لم تستفد أي قارة من ذلك الحدث أكثر من استفادة قارة آسيا، التي جاء صعودها الاقتصادي المثير منذ عام 1989 سريعاً وعلى نطاق لم يسبق له مثل في تاريخ العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد