ويكيبيديا

    "en la historia reciente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التاريخ الحديث
        
    • في التاريخ القريب
        
    • في تاريخها الحديث
        
    • في التاريخ المعاصر
        
    • في تاريخه الحديث
        
    • في تاريخنا الحديث
        
    Estas son algunas de las grandes burbujas que hemos sufrido en la historia reciente. TED هذه هي بعض من الفقاعات الرئيسية التي عشناها خلال في التاريخ الحديث
    La celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en 1995 es uno de los acontecimientos más significativos en la historia reciente de las Naciones Unidas. UN لقد كان عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في ١٩٩٥ من أهم اﻷحداث التي وقعت في التاريخ الحديث لﻷمم المتحدة.
    Los últimos 12 meses han sido, al parecer, uno de los períodos más turbulentos en la historia reciente del Consejo. UN وتبدو فترة الاثني عشر شهرا الماضية من أكثر الفترات اضطرابا في التاريخ الحديث للمجلس.
    Con demasiada frecuencia en la historia reciente, los seres humanos han seguido demostrando que pueden infligir muerte y destrucción al prójimo. UN فما أكثر ما واصل البشر في التاريخ القريب إظهار قدرتهم على قتل وتدمير بعضهم البعض.
    Hace pocas semanas se realizaron en Colombia las elecciones democráticas más importantes en la historia reciente del país. UN قبل بضعــة أسابيــع، أجريــت في كولومبيا أهــم انتخابــات ديمقراطية في تاريخها الحديث.
    en la historia reciente la comunidad internacional también ha sido testigo de hechos atroces, que han conmovido la conciencia de las naciones. UN في التاريخ المعاصر شهد المجتمع الدولي أيضا ارتكاب فظاعات هزت ضمير اﻷمم.
    Durante esta administración, la lucha contra los grupos de autodefensa ha sido la más fuerte y contundente en la historia reciente del país. UN وفي ظل هذه الإدارة، كان الكفاح ضد جماعات الدفاع الذاتي هو الأقوى والأكثر فاعلية في التاريخ الحديث للبلد.
    Esta situación nos recuerda atrocidades similares cometidas contra un grupo de personas en la historia reciente. UN وهذا يذكرنا بفظائع مماثلة ارتُكبت ضد مجموعة من الناس في التاريخ الحديث.
    Ese fenómeno prolongado, que dio lugar a una gran reducción en las existencias de cereales, no tenía precedentes en la historia reciente. UN وكانت هذه الفترة الطويلة، التي تسببت في انخفاض كبير في مخزونات الحبوب، فترة لم يسبق لها مثيل في التاريخ الحديث.
    No obstante, en este caso particular, la extensa devastación no tiene precedentes; en la historia reciente no se había visto jamás algo parecido. UN لكن الدمار الواسع النطاق، في هذه الحالة تحديدا، غير مسبوق، ولم يسبق له مثيل مطلقا في التاريخ الحديث.
    La escala y la intensidad de la ofensiva militar de Israel en Gaza no tienen precedentes en la historia reciente del conflicto. UN فنطاق وكثافة الهجوم العسكري الإسرائيلي في غزة لم يسبق لهما مثيل في التاريخ الحديث لهذا الصراع.
    En efecto, la solución de la mayoría de los conflictos en la historia reciente ha consistido, precisamente, en la negociación en lugar de la victoria militar. UN وفي الواقع أن حل أشد الصراعات في التاريخ الحديث ما برح يتمثل بالتحديد في التفاوض وليس في الانتصار العسكري.
    Se registraron en el mundo una serie de crisis de refugiados sin parangón en la historia reciente. UN فقد شهد العالم في التاريخ الحديث سلسلة من الأزمات لا نظير لها.
    No cabía duda de que las Naciones Unidas habían desempeñado un importante papel en la historia reciente de Côte d ' Ivoire. UN مما لا شك فيه أن الأمم المتحدة اضطلعت بدور رئيسي في التاريخ الحديث لكوت ديفوار.
    El hecho que en la historia reciente de El Salvador, especialmente en la fase del conflicto armado, ésta haya sido una práctica usual, no significa que dichas prácticas tengan necesariamente que reactivarse en el futuro inmediato. UN وكون أن هذا كان ممارسة معتادة في التاريخ الحديث للسلفادور لا سيما في فترة النزاع المسلح لا يعني أن هذه الممارسات يجب أن تتكرر في المستقبل المنظور.
    El progreso económico sin precedentes alcanzado por la humanidad en la historia reciente ha ido acompañado de la aparición, a escala mundial, de una cultura humana industrial que gira en torno a la creencia de que el crecimiento económico y el producto interno bruto resultante son ilimitados. UN وما حققته البشرية في التاريخ الحديث من تقدم اقتصادي لم يسبق له مثيل رافقه نشوء ثقافة إنسانية صناعية عالمية تدور حول الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي الذي يرتبط به لا حد لهما.
    Por primera vez en la historia reciente del PNUD, los donantes han demostrado la intención de incluir en los programas políticos de los foros internacionales la cuestión de una masa crítica de recursos básicos para la labor de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo, lo que asegura la consideración de la financiación general de una arquitectura de desarrollo internacional. UN 84 - وللمرة الأولى في التاريخ القريب لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ثمة تحرك بين صفوف المانحين لوضع مسألة الكتلة الحرجة للتمويل الأساسي للأمم المتحدة في مجال التنمية على قائمة الاهتمامات السياسية في المحافل الدولية، وهو ما يضمن النظر في كامل عملية التمويل لهيكلية التنمية الدولية.
    en la historia reciente de la Organización, la Carta se ha interpretado de manera tendenciosa para servir a los intereses de algunos Estados. Así, el Consejo de Seguridad no ha dejado de proteger a algunos países que practican el terrorismo y ocupan territorios que no les pertenecen. Mientras que estos países gozan de total impunidad, a otros se les imponen sanciones y embargos basados en simples sospechas y prejuicios políticos. UN ٦١ - وأضاف قائلا إنه في التاريخ القريب تمت إساءة تفسير واستخدام ميثاق الأمم المتحدة لمصلحة بلدان بعينها واستخدام أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، مجلس الأمن، استخداما انتقائيا أسبغت فيه الحماية على دول بعينها مارست الإرهاب والاحتلال في أبشع صور عرفا بها فأفلتت من العقاب، وأخذ مجلس الأمن بعض الدول بالشبهة والكيد السياسي فأغرقت بالعقوبات والحصار.
    Es motivo de grave preocupación el que, según el párrafo 16 del informe del Secretario General (A/51/698), por primera vez en la historia reciente el Afganistán esté dividido entre el norte y el sur. UN إنه لمن دواعي القلق الشديد ما أثير في تقرير اﻷمين العام فــي الفقرة السادسة عشرة من أن أفغانستان أصبحت وﻷول مرة في تاريخها الحديث مقسمة الى شمال وجنوب.
    Definitivamente serás la primer dama más ardiente en la historia reciente. Open Subtitles أنت حقا ستكونين أول سيدة أولى جذابة في التاريخ المعاصر
    El desempeño económico de los Estados Unidos durante los últimos años no tiene precedentes en la historia reciente. UN فالأداء الاقتصادي للولايات المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية لم يُشهد له مثيل في تاريخه الحديث.
    El orador señala que las relaciones entre España y el Reino Unido atraviesan por uno de sus mejores momentos en la historia reciente. UN 11 - وتمر العلاقات بين إسبانيا والمملكة المتحدة حاليا بأفضل أيامها في تاريخنا الحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد