A continuación se describen algunas consecuencias notables de la actual crisis económica en la igualdad entre los géneros. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف لبعض الآثار المهمة للأزمة الاقتصادية الراهنة على المساواة بين الجنسين. |
Entre otras cosas, la publicación pone de manifiesto las considerables repercusiones de los progresos en la esfera del desarme en la igualdad entre los géneros. | UN | ويبرز المنشور، من بين مواضيع أخرى، مدى ما للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح من انعكاسات كبيرة على المساواة بين الجنسين. |
Se hizo hincapié en la igualdad entre los hombres y las mujeres, y en particular en los derechos de la mujer. Varios participantes subrayaron la importancia de una ciudadanía informada y responsable. | UN | وأكد المشاركون على المساواة بين الجنسين، ولا سيما على حقوق المرأة، فيما أكد عدد آخر على أهمية توعية المواطنين وتمكينهم. |
En lo tocante a los niveles de educación, en la mayoría de los casos se puede observar una mejora en la igualdad entre los hombres y las mujeres. | UN | وبقدر ما يخص الأمر مستويات التعليم، يمكن للمرء أن يلاحظ أنه حدث، في معظم الحالات، تحسن في المساواة بين الرجل والمرأة.. |
La educación desempeña un papel fundamental en la igualdad entre los géneros y también permite obtener mayores ingresos. | UN | ويلعب التعليم دورا حيويا في المساواة بين الجنسين ويؤدي أيضا إلى تحسين الدخل. |
Las zonas rurales se beneficiarán con cursos adicionales de capacitación en la igualdad entre los géneros. | UN | وستستفيد المناطق الريفية من التدريبات الإضافية في مجال المساواة بين الجنسين. |
El papel de los hombres en la igualdad entre los géneros | UN | دور الرجال في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Están en marcha proyectos de reforma del Código de la Familia, basados en la igualdad entre los géneros. | UN | ويجرى حالياً إصلاح قانون الأسرة، مع التركيز على المساواة بين الجنسين. |
En cuanto a la observación general, dijo que el énfasis debería ponerse en la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وقال، بشأن التعليق العام، إنه ينبغي التركيز على المساواة بين الرجل والمرأة. |
Por ejemplo, en 2001, la Federación de Empleadores de Jamaica (FEJ), en colaboración con la OIT, organizó un Taller Nacional sobre Desarrollo de los Recursos Humanos, haciendo hincapié en la igualdad entre los géneros. | UN | مثلا، في سنة 2001، قام اتحاد أرباب العمل في جامايكا، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، باستضافة حلقة عمل وطنية بشأن تنمية الموارد البشرية مع التشديد على المساواة بين الجنسين. |
La estrategia que sigue Burkina Faso para la reducción de la pobreza también hace especial hincapié en la igualdad entre los géneros. | UN | وأضافت أن استراتيجية بوركينا فاسو للحد من الفقر، تركز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين. |
Quisiera hacer hincapié en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وأود أن أشدد بوجه خاص على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En la reforma se incluye entre otras materiasuna mayor insistencia en la igualdad entre los sexos. | UN | وهناك تركيز في نظام التوجيه، بين أمور أخرى، على المساواة بين الجنسين. |
Esto ha provocado un desequilibrio en la igualdad entre los géneros en las responsabilidades en materia de adopción de decisiones, especialmente a nivel político. | UN | وأدى ذلك اختلال في المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بمسؤوليات صنع القرار، لا سيما على الصعيد السياسي. |
Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وتأثيرها في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Los programas y las intervenciones nacionales se han evaluado en parte en función de sus efectos en la igualdad entre los géneros. | UN | ولقد جرى تقييم أجزاء من البرامج أو التدخلات الوطنية في ضوء ما لها من آثار في مجال المساواة بين الجنسين. |
Los especialistas en la igualdad entre los géneros realizan actividades a nivel local en ciertas regiones de Georgia. | UN | كما يعمل الأخصائيون في مجال المساواة بين الجنسين على الأصعدة المحلية في مناطق معينة من جورجيا. |
Progreso insuficiente en la igualdad entre los géneros | UN | عدم كفاية التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين |
El UNICEF y el UNIFEM pusieron en marcha medidas de formación para ayudar a introducir cambios institucionales y programáticos que tuvieran impacto en la igualdad entre los géneros. | UN | وبدأت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنظيم دورات تعلّم من التجارب العملية للمساعدة على إحداث التغييرات سواء في المنظمتين أو البرامج، لها وقع في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Es indispensable seguir invirtiendo en la elaboración de esos instrumentos, teniendo en cuenta las contribuciones significativas que el UNIFEM y otros interesados en la igualdad entre los géneros hacen a las campañas multimedios y de promoción. | UN | وزيادة الاستثمار في استحداث هذه الأدوات أمر حيوي نظرا للمساهمات الكبيرة التي يقدمها الصندوق وغيره من الوكالات التي تعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام المتعددة وفي حملات الدعوة. |
Las políticas macroeconómicas influyen en la igualdad entre los géneros por vía de los mercados y las intervenciones del Estado por cuyo medio se distribuyen recursos económicos y financieros clave y oportunidades económicas. | UN | كما أن سياسات الاقتصاد الكلي لها تأثيرها على مساواة الجنسين من خلال الأسواق وتدخلات الدولة، التي تؤدّي إلى توزيع الموارد الاقتصادية والمالية والفرص الاقتصادية الرئيسية. |
4. Insta al UNICEF a seguir mejorando su contribución al logro de resultados en la igualdad entre los géneros, y a que informe sobre los resultados de las contribuciones del UNICEF a la igualdad entre los géneros en el contexto del plan estratégico de mediano plazo; | UN | 4 - يحث اليونيسيف على إدخال المزيد من التحسينات سعيا إلى المساهمة في تحقيق نتائج في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين، وتقديم تقرير عن مساهمات اليونيسيف في تحسين المساواة بين الجنسين في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل؛ |
La experiencia que haya adquirido el UNICEF al haber participado en siete programas conjuntos de las Naciones Unidas financiados por el servicio especializado en la igualdad entre los géneros del Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se analizará para mejorar la contribución del Fondo a los programas conjuntos. | UN | سيجري تحليل تجربة اليونيسيف في المشاركة في 7 برامج مشتركة للأمم المتحدة ممولة من الشق المواضيعي المتعلق بالمساواة بين الجنسين والتابع للصندوق الإسباني للأهداف الإنمائية للألفية، وذلك لتحسين إسهام اليونيسيف في البرامج المشتركة. |
Objetivo 1. Uso sistemático del análisis de la dinámica de la población a fin de orientar una mayor inversión en la igualdad entre los géneros, el desarrollo de los jóvenes, la salud reproductiva y el VIH/SIDA, con objeto de mejorar la calidad de vida, obtener un desarrollo sostenible y reducir la pobreza | UN | الهدف 1 - الاستخدام المنهجي لتحليلات الديناميات السكانية من أجل توجيه المزيد من الاستثمارات في مجالات المساواة بين الجنسين، وتنمية قدرات الشباب، والصحة الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب/ الإيدز، بهدف تحسين نوعية الحياة وتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
No obstante, aunque han aumentado los informes de los coordinadores residentes sobre iniciativas específicas, sigue habiendo deficiencias importantes. Por ejemplo, no hay un enfoque que abarque a la totalidad del sistema para determinar los recursos que las organizaciones de las Naciones Unidas invierten en la igualdad entre los géneros y en el empoderamiento de la mujer. | UN | ورغم ازدياد إبلاغ المنسقين المقيمين عن مبادرات خاصة، فلا زالت هناك فجوات هامة، منها على سبيل المثال عدم اتباع نهج على نطاق المنظومة لمتابعة الموارد التي تستثمرها منظمات الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Dada la concentración de la organización en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, la elaboración de los criterios se basará en indicadores estadísticos pertinentes. | UN | ونظرا لتركيز الصندوق على مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن وضع معايير محددة سيتم على أساس المؤشرات الإحصائية ذات الصلة بهاتين المسألتين. |