ويكيبيديا

    "en la inclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إدراج
        
    • وفي إدراج
        
    • على الإدماج
        
    • في الإدماج
        
    • في الإدراج
        
    • فيما يتعلق بإدراج
        
    • على شمول
        
    • الاشتمال
        
    Ello se refleja en la inclusión en el programa de trabajo del Comité de varios temas en estudio por las Naciones Unidas. UN ويتجلى ذلك في إدراج بنود وموضوعات رئيسية معينة تنظر فيها الجمعية العامة في برنامج عمل اللجنة.
    A su juicio, la principal innovación consiste en la inclusión del principio de restitución a los países de origen de los fondos obtenidos de un acto de corrupción o malversación. UN ومن رأي إسرائيل أن التجديد الرئيسي يتمثل في إدراج مبدأ إعادة الأموال، التي تتم حيازتها بناء على أفعال من أفعال الفساد أو الاختلاس، إلى بلدانها الأصلية.
    Desempeñamos un papel fundamental en la inclusión de las cuestiones de género en el programa de las políticas de alcance mundial. UN ونحن نؤدي دورا أساسيا في إدراج المسائل الجنسانية في جدول أعمال السياسات العالمية.
    En los informes también se menciona una mejora gradual en la organización y el contenido de las conferencias, los seminarios, los talleres, las campañas de sensibilización, las publicaciones y los materiales audiovisuales destinados a los distintos sectores de interesados, y en la inclusión de cursos sobre protección del medio ambiente en los programas nacionales de estudio de la enseñanza secundaria y universitaria. UN وتذكر التقارير أيضاً بعض التحسن التدريجي في تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وحملات التوعية، وفي المنشورات، والأدوات السمعية المرئية المتوجهة لمختلف شرائح أصحاب المصلحة وكذلك في محتوياتها؛ وفي إدراج الدروس عن حماية البيئة في برامج المدارس العليا ومناهج الجامعات الوطنية.
    En el documento se adopta una perspectiva basada en los derechos, haciendo especial hincapié en la inclusión social. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة من منظور قائم على الحقوق، مع التأكيد بقوة على الإدماج الاجتماعي.
    Se ha reducido la pobreza y se ha avanzado en la inclusión social. UN وقد تمّ الحد من الفقر وزيادة وتيرة التقدم في الإدماج الاجتماعي.
    El Gobierno de Kenya ha mantenido su compromiso con el adelanto de la mujer, como se refleja en la inclusión progresiva de los temas relativos a la mujer en los planes y proyectos nacionales de desarrollo. UN 31 - وقد ظلت حكومة كينيا ملتزمة بالنهوض بالمرأة، كما ينعكس في الإدراج التدريجي لجدول الأعمال المتعلق بالمرأة في الخطط والمشاريع الإنمائية الوطنية.
    Es de esperar que esta decisión concertada represente un punto de inflexión en favor de una participación más activa de los Estados en la inclusión futura en la lista de miembros de Al-qaida y de sus asociados. UN ويؤمل في أن يكون هذا الإجراء الجماعي بمثابة نقطة تحوُّل تؤدي إلى مشاركة أكثر إيجابية من جانب الدول فيما يتعلق بإدراج أسماء أفراد القاعدة والمرتبطين بها على القائمة في المستقبل.
    Además se está empezando a trabajar en la inclusión de la perspectiva de la discapacidad y accesibilidad en el otorgamiento de patentes comerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري العمل في إدراج منظور الإعاقة والتسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في منح التراخيص التجارية.
    El Grupo y las organizaciones mencionadas también tuvieron un papel decisivo en la inclusión de esas disposiciones en la Constitución, en la redacción del Plan Nacional de Acción a favor de la Mujer y en la aplicación de una serie de soluciones institucionales afines. UN وقام الفريق والمنظمات المذكورة بدور هام في إدراج هذه الأحكام في الدستور، وفي صياغة خطة العمل الوطنية للمرأة، وفي تنفيذ مجموعة من الحلول المؤسسية ذات الصلة.
    La prioridad política atribuida a la Convención y al PAN se refleja en la inclusión de un capítulo sobre la ordenación sostenible de la tierra y las actividades de lucha contra la desertificación. UN وتتجسد الأولوية السياسية المحددة لاتفاقية مكافحة التصحر وبرنامج العمل الوطني في إدراج فصل عن الإدارة المستدامة للأراضي وجهود مكافحة التصحر.
    Las oficinas de recursos humanos están en condiciones de influir en la inclusión de una perspectiva de género en la capacitación como aspecto central del perfeccionamiento del personal. UN فإدارات الموارد البشرية مهيأة جيدا لأن يكون لها تأثير في إدراج التدريب في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره جانبا أساسيا من جوانب تطوير الموظفين.
    Se avanzó mucho en la inclusión de los niños en el programa internacional sobre el estado de derecho y en la movilización del apoyo de las entidades de las Naciones Unidas. UN 128 - أحرز تقدم كبير في إدراج الأطفال في الخطة العالمية لسيادة القانون وحشد دعم كيانات الأمم المتحدة.
    Este reconocimiento se hace evidente además en la inclusión de la economía urbana entre las nuevas esferas temáticas del plan estratégico de ONU-Hábitat para 2014 - 2019. UN ويتجلى هذا الإقرار على نحو أوضح في إدراج الاقتصاد الحضري كواحد من المجالات الموضوعية الجديدة في الخطة الاستراتيجية لموئل الأمم المتحدة للفترة 2014-2019.
    Esto se refleja en la inclusión de cuestiones relativas a los derechos humanos en los cuatro sectores principales de la labor de las Naciones Unidas: paz y seguridad, cooperación para el desarrollo, asuntos económicos y sociales internacionales y asuntos humanitarios, y en la actividad de los comités ejecutivos correspondientes. UN ويتجلى ذلك في إدراج مسائل حقوق اﻹنسان في المجالات الرئيسية اﻷربعة ﻷعمال اﻷمم المتحدة: السلم واﻷمن، التعاون اﻹنمائي، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدولية، الشؤون اﻹنسانية وأعمال اللجان التنفيذية ذات الصلة.
    Esto se refleja en la prohibición del genocidio en el derecho internacional, en la inclusión de una cláusula de no discriminación en el propio artículo 4 (párr. 1), así como en el carácter de disposición cuya aplicación no puede suspenderse del artículo 18 . UN وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في طابع المادة 18 الذي لا يجوز عدم التقيد به.
    Esto se refleja en la prohibición del genocidio en el derecho internacional, en la inclusión de una cláusula de no discriminación en el propio artículo 4 (párr. 1), así como en el carácter de disposición cuya aplicación no puede suspenderse del artículo 18. UN وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في طابع المادة 18 الذي لا يجوز عدم التقيد به.
    También impulsa la popularización de las ciencias con énfasis en la inclusión social. UN كما تشجع على تبسيط العلوم، مع التركيز على الإدماج الاجتماعي.
    La región debe establecer un diálogo social para analizar una nueva estrategia de desarrollo basada en la inclusión, la igualdad y la participación. UN بينما تحتاج المنطقة لإرساء حوار اجتماعي لمناقشة نهج إنمائي جديد قائم على الإدماج والمساواة والمشاركة.
    Son un indicador del auténtico compromiso nacional con el respeto de la dignidad humana del niño en todo momento; de la atención a los factores de riesgo que comprometen el desarrollo del niño y la ciudadanía; la inversión en la inclusión social de los más vulnerables; y la promoción de medidas inspiradas en el interés superior, las perspectivas y las experiencias de los niños. UN وهي مؤشر على الالتزام الوطني الصادق باحترام كرامة الإنسان لدى الطفل في جميع الأوقات؛ والتصدي لعوامل الخطر التي تعرض نماء الأطفال ومواطنتهم للخطر؛ والاستثمار في الإدماج الاجتماعي لأشدهم ضعفاً؛ وتشجيع الإجراءات التي تقوم على مصالح الطفل الفُضلى وعلى التوجهات والتجارب في هذا المجال.
    Diferencias en la inclusión y la exclusión UN الاختلافات في الإدراج/الاستبعاد
    En 2003 apoyamos la inclusión de los sistemas portátiles de defensa antiaérea en la categoría VII del Registro y quisiéramos que se avanzara más en la inclusión de las armas pequeñas y las armas ligeras en el ámbito del Registro. UN وقد أيدنا إدماج منظومات الدفاع الجوي المحمولة ضمن الفئة السابعة من السجل في عام 2003، ونتطلّع إلى إحراز تقدم أكبر فيما يتعلق بإدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نطاق السجل.
    Se pueden encontrar referencias a la colaboración internacional en los artículos 2 y 32 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; concretamente, en el artículo 32 se insiste en la inclusión y la accesibilidad respecto de las personas con discapacidades. UN ويمكن العثور على إشارات إلى التعاون الدولي في المادتين 2 و32 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، حيث تشدد المادة 32 على شمول التعاون الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة واستفادتهم منه.
    Cada vez hay más indicios de que la banca corresponsal ha tenido un efecto considerable en la inclusión financiera. UN وتتزايد الدلائل على تأثير المصارف المراسلة على الاشتمال المالي بشكل كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد