ويكيبيديا

    "en la infancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الأطفال
        
    • في الأطفال
        
    • في مرحلة الطفولة
        
    • في الطفولة
        
    • لدى الأطفال
        
    • في سن الطفولة
        
    • في صفوف الأطفال
        
    • على الطفل
        
    • في تربية الأطفال
        
    • من الطفولة
        
    • أثناء الطفولة
        
    • في مجال الطفولة
        
    • بين اﻷطفال
        
    • في طفولتهن
        
    • في الطفل
        
    Los efectos de la pandemia en la infancia son devastadores, por que los niños quedan huérfanos y se ven obligados a convertirse en cabezas de familia. UN وللوباء أثر مدمر على الأطفال حينما يفقدون ذويهم ويضحون مضطرين إلى تحمل المسؤولية كرؤساء للأسر المعيشية.
    En mi país, los que deciden la formulación de políticas han centrado su atención en la infancia y en la juventud en el proceso de desarrollo nacional. UN وفي بلادي بالذات، يركـز صناع القرار على الأطفال والشباب في عملية التنمية الوطنية.
    Invertir en la infancia es la contribución concreta más importante que se puede hacer para reducir la pobreza. UN فالاستثمار في الأطفال أهم إسهام في الحد من الفقر.
    9. Reconocemos también que el desarrollo de los recursos humanos debe comenzar con una inversión en la infancia. UN " 9 - نُسلم أيضا بأن تنمية الموارد البشرية يجب أن تبدأ بالاستثمار في الأطفال.
    Reconozco que el desarrollo de la tecnología se halla aún en la infancia en la mayoría de nuestros países. UN وإني مدرك ﻷن تطوير التكنولوجيا في معظم بلداننا لا يزال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Se estima que en los países en desarrollo 450 millones de mujeres adultas han tenido un desarrollo detenido a causa de la malnutrición proteicocalórica en la infancia. UN ولقد تقزم نمو ما يقدر بنحو ٤٥٠ مليونا من البالغات في البلدان النامية نتيجة سوء التغذية من حيث بروتين الطاقة في مرحلة الطفولة.
    Por ejemplo, la División de Población inició un nuevo proyecto de investigación para estudiar las consecuencias para la salud de la discriminación por motivos de sexo en la infancia. UN وعلى سبيل المثال بدأت شعبة السكان في مشروع بحثي جديد لدراسة اﻵثار الصحية المترتبة على التمييز في الجنس في الطفولة.
    Un pediatra local descubrió que los casos de envenenamiento por plomo en la infancia se habían duplicado en Flint durante la crisis. TED اكتشف طبيب أطفال محلي أن حالات التسمم بالرصاص لدى الأطفال كانت بالفعل قد تضاعفت في بلدة فلينت خلال الأزمة.
    El Relator Especial explica que los castigos corporales a los niños causan con frecuencia graves daños físicos y psicológicos, o incluso la muerte, e influyen significativamente en el desarrollo de comportamientos violentos, tanto en la infancia como en la vida adulta. UN وبيّن أن العقوبات البدنية التي تُفرض على الأطفال كثيراً ما تسبب لهم إيذاءات جسدية ونفسية خطيرة، بل وقاتلة، كما أنها تُسهم كذلك في حفزهم على السلوك بشكل عنيف، سواءً أثناء طفولتهم أم في مرحلة الكبر.
    Indicó además que el UNICEF estaba evaluando actualmente la medida en que las estrategias de reducción de la pobreza se centraban apropiadamente en la infancia. UN وأوضحت أيضا أن اليونيسيف تضطلع حاليا بتقييم مدى تركيز استراتيجيات الحد من الفقر على الأطفال بما فيه الكفاية.
    La MONUC continuará también observando las violaciones de los derechos del niño, a fin de evaluar los efectos de la transición en la infancia. UN وسوف تواصل البعثة أيضا مراقبة انتهاكات حقوق الأطفال، من أجل تقييم أثر الفترة الانتقالية على الأطفال.
    Para limitar realmente sus efectos en la infancia es preciso que todos los Estados concierten iniciativas bien definidas en todas las fases de su formulación. UN فالتحكم في أثرها على الأطفال تحكماً فعلياً يتطلب بذل جهود متضافرة ومحددة الأهداف من جانب جميع البلدان على كافة مراحل التنمية.
    En los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza se da prioridad a la educación, puesto que la inversión en la infancia es de importancia primordial para el desarrollo. UN وأضافت أن وثائق استراتيجية حكومتها للحد من الفقر تعطي الأولوية للتعليم، لأن الاستثمار في الأطفال شيء أساسي للتنمية.
    La inversión que se realice hoy en la infancia se convertirá en la paz, la estabilidad, la seguridad, la democracia y el desarrollo sostenible de mañana. UN فالاستثمار في الأطفال اليوم يحقق السلام والاستقرار والأمن والديمقراطية والتنمية المستدامة في الغد.
    Reunión de Alto Nivel del Asia Meridional sobre la Inversión en la infancia UN اجتماع جنوب آسيا الرفيع المستوى بشأن الاستثمار في الأطفال
    Se estima que en los países en desarrollo 450 millones de mujeres adultas han tenido un desarrollo detenido a causa de la malnutrición proteicocalórica en la infancia. UN ولقد تقزم نمو ما يقدر بنحو ٤٥٠ مليونا من البالغات في البلدان النامية نتيجة سوء التغذية من حيث بروتين الطاقة في مرحلة الطفولة.
    El tema de la Conferencia se centró en los posibles métodos e instrumentos adecuados para superar los estereotipos de género en la infancia, en los medios de comunicación y en los procesos de adopción de decisiones. UN وقد تركز هذا المؤتمر على أدوات وسبل التغلب على هذه القوالب في مرحلة الطفولة في وسائط الإعلام وفي عمليات صنع القرار.
    También es evidente que muchas de las más rápidas mejoras en la salud pública a menudo se logran con intervenciones poco costosas que comienzan en la infancia. UN ومن الواضح أن أسرع التحسينات التي تطرأ في مجال الصحة العامة كثيرا ما تتحقق نتيجة تدخلات زهيدة التكلفة نسبيا تبدأ في مرحلة الطفولة.
    La discriminación y el descuido en la infancia puede ser el comienzo de una exclusión de la sociedad para toda la vida. UN ويمكن أن يؤدي التمييز واﻹهمال في الطفولة الى بدء حياة بأكملها طابعها الاستبعاد من المجتمع.
    En 2011 y 2012 se celebró la Conferencia Panamericana sobre Obesidad con miras a definir estrategias y encontrar métodos eficaces para promover la actividad física como componente de la prevención de la obesidad en la infancia. UN وعُقد مؤتمر الدول الأمريكية بشأن السمنة في عامي 2011 و 2012 للوقوف على استراتيجيات تشجيع النشاط البدني بوصفه عنصرا من عناصر الوقاية من السمنة لدى الأطفال والأساليب الفعالة للقيام بذلك.
    Asimismo, se debe dar respuesta a los problemas de los niños con discapacidad y sus familias, y a la cuestión de las minas terrestres, que constituyen una de las principales causas de la discapacidad en la infancia. UN وأكدت أنه ينبغي أيضاً معالجة مشاكل الأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم ومسألة الألغام الأرضية التي تعد سبباً رئيسياً من أسباب الإعاقة في سن الطفولة.
    436. El Comité expresa su inquietud ante el aumento del consumo de alcohol en la infancia y el creciente número de niños con exceso ponderal y obesidad. UN 436- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ازدياد تعاطي الكحول في صفوف الأطفال وازدياد عدد الأطفال الذين يعانون من زيادة الوزن والبدانة.
    Destacó la importancia de que se señalaran los aspectos comunes entre los tratados, pero observó que revestía importancia crítica se concentrara la atención en la infancia y que no se descuidaran los elementos concernientes a la infancia en la información general prevista en el documento básico. UN وأبرز قيمة تحديد الجوانب المشتركة بين المعاهدات، غير أنه لاحظ أن التركيز على الطفل بالغ الأهمية، ولا ينبغي إغفال العناصر المتعلقة بالطفل في المعلومات العامة المطلوبة في الوثيقة الأساسية.
    B. Necesidad de invertir en la infancia UN باء - الاستثمار في تربية الأطفال
    Y, en la mayoría de ellos, empieza pronto, en la infancia. Open Subtitles أغلبهم يبدأ معهم هذا من الطفولة المبكرة
    Los dibujos básicos, la cabeza de muñeca el adivinador... ¿Problemas de desarrollo en la infancia? Open Subtitles الأشكال الملصوقة، رأس الدمية ...قاريء البخت مشاكل نمو أثناء الطفولة المبكرة؟
    En razón de sus actividades de formación, se ha encomendado al Instituto la capacitación de los profesionales especializados en la infancia en los siguientes países: UN كُلف المعهد، بالنظر إلى أنه يضطلع بأنشطة تدريب، بتدريب المهنيين في مجال الطفولة في البلدان التالية:
    La incidencia de enfermedades cancerosas y diabetes en la infancia también es considerable. UN كذلك فإن حدوث اﻷمراض الخبيثة ومرض السكري بين اﻷطفال أصبح ملحوظا.
    Muchas veces han sido víctimas de maltrato o de abuso sexual en la infancia. UN وكثيرا ما تكون هؤلاء النساء قد تعرّضن للعنف الجسدي أو الجنسي في طفولتهن.
    Al mismo tiempo, los países de bajos ingresos no necesitan esperar a que su economía haya cobrado impulso para invertir en la infancia. UN وفي الوقت ذاته، لا يتعين على البلدان ذات الدخل المنخفض أن تنتظر حتى تكتسب اقتصاداتها القوة لكي تبدأ الاستثمار في الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد