ويكيبيديا

    "en la información proporcionada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المعلومات المقدمة
        
    • إلى المعلومات المقدمة
        
    • على المعلومات المقدمة
        
    • من المعلومات المقدمة
        
    • الى المعلومات المقدمة
        
    • إلى المعلومات المقدَّمة
        
    • في المعلومات المقدّمة
        
    • على المعلومات المقدّمة
        
    en la información proporcionada por diversas organizaciones que se incluye en el anexo III infra se detallan algunos de esos episodios. UN وترد التفاصيل المتعلقة ببعض تلك الحوادث في المعلومات المقدمة من مختلف المنظمات والواردة في المرفق الثالث أدناه.
    en la información proporcionada por diversas organizaciones que se incluye en el anexo III del presente informe se detallan algunos de esos episodios. UN وترد التفاصيل المتعلقة ببعض تلك الحوادث في المعلومات المقدمة من مختلف المؤسسات والواردة في المرفق الثالث لهذه المذكرة.
    Las estimaciones de los pagos de otros Estados Miembros se basan en la información proporcionada por ellos o en estimaciones elaboradas por la Secretaría. UN وتستند تقديرات المدفوعات من الدول اﻷعضاء اﻷخرى إلى المعلومات المقدمة منها أو إلى تقديرات اﻷمانة العامة.
    La situación de derechos humanos en Cuba que refleja el presente informe se basa pues fundamentalmente en la información proporcionada por estas fuentes. UN وهكذا، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المتجلية في هذا التقرير تقوم أساسا على المعلومات المقدمة من هذه المصادر.
    en la información proporcionada por el Estado Parte en su informe, el Comité observa que algunas de las estadísticas sobre la situación de los niños presentan información relativa a los niños de hasta 15 años de edad únicamente. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف أن الاحصاءات التي تجمع عن حالة اﻷطفال تقتصر في بعض الحالات على اﻷطفال حتى سن ٥١ عاماً.
    El PNUFID debía seguir basando su análisis en la información proporcionada por los gobiernos. UN وينبغي أن يظل تحليل اليوندسيب مستندا الى المعلومات المقدمة من الحكومات.
    29. La oficina redactará un informe preliminar basado tanto en la información proporcionada en el cuestionario como en la obtenida durante la visita. UN 29- يعدّ المكتب تقريرا أوليا يستند إلى المعلومات المقدَّمة في الاستبيانات وأثناء الزيارات على حد سواء.
    Se pidió a los gobiernos citados en la información proporcionada al Comité que realizaran las investigaciones necesarias e informaran sobre sus conclusiones al Comité. UN وطلب من الحكومات المذكورة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن تجري التحقيقات اللازمة وأن تبلغ نتائجها إلى اللجنة.
    Posteriormente, en las respuestas recibidas de estos gobiernos se rechazaban las alegaciones que figuraban en la información proporcionada al Comité. UN وفيما بعد، وردت ردود من هذه الحكومات تفنﱢد الادعاءات الواردة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة.
    No obstante, el Relator Especial se mostró desalentado ante la falta de detalles en la información proporcionada hasta entonces. UN وأشار، مع ذلك، أنه يشعر بخيبة الأمل إزاء عدم إدراج تفاصيل في المعلومات المقدمة حتى ذلك الوقت.
    Aparecieron entonces considerables diferencias en la información proporcionada y en determinadas situaciones contables. UN وتم الكشف عن اختلافات أساسية في المعلومات المقدمة وفي مراكز محاسبية محددة.
    en la información proporcionada por las autoridades correspondiente al mes de febrero se incluyó por primera vez información sobre decomisos de fertilizante. UN وهذه هي المرة اﻷولي التي تدرج فيها عمليات لمصادرة أسمدة في المعلومات المقدمة من السلطات عن شهر شباط/فبراير.
    Como ambos ejercicios se basan en la información proporcionada por los gobiernos tendría que haber amplias posibilidades para una racionalización. UN ونظرا ﻷن كليهما يستند إلى المعلومات المقدمة من الحكومات، فسيكون المجال واسعا للتبسيط.
    Total: estimación indirecta basada en la información proporcionada por mujeres blancas y negras. UN المجموع: تقدير غير مباشر يستند إلى المعلومات المقدمة من نساء بيض وسود.
    El presente informe se basa en la información proporcionada por todas las dependencias del FNUAP por conducto de los informes anuales. UN يستند التقرير إلى المعلومات المقدمة في التقارير السنوية المرفوعة من جميع وحدات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La situación de derechos humanos en Cuba que refleja el presente informe se basa pues fundamentalmente en la información proporcionada por estas fuentes. UN وهكذا، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المتجلية في هذا التقرير تقوم أساسا على المعلومات المقدمة من هذه المصادر.
    En esos casos, parecería evidente que los observadores internacionales no pueden confiar en la información proporcionada mediante esos intérpretes que son agentes de una parte muy interesada, es decir, el Gobierno del Iraq. UN ويبدو من الواضح، في مثل هذه الحالات، أن المراقبين الدوليين لا يستطيعون الاعتماد على المعلومات المقدمة لهم عن طريق هؤلاء المترجمين الشفويين الين هم وكلاء لطرف له مصلحة قصوى، ألا وهو حكومة العراق.
    6. Al elaborar la evaluación de las necesidades de financiación, la labor se basará principalmente en la información proporcionada en los planes de aplicación nacionales presentados de conformidad con el artículo 7 del Convenio. UN 6 - لدى إجراء تقييم الاحتياجات التمويلية، يعتمد العمل بالدرجة الأولى على المعلومات المقدمة في خطط التنفيذ الوطنية المقدمة عملاً بأحكام المادة 7 من الاتفاقية؛
    en la información proporcionada por el Estado Parte en su informe, el Comité observa que algunas de las estadísticas sobre la situación de los niños presentan información relativa a los niños de hasta 15 años de edad únicamente. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف أن الاحصاءات التي تجمع عن حالة اﻷطفال تقتصر في بعض الحالات على اﻷطفال حتى سن ٥١ عاما.
    Con ese propósito, el Fondo controla las cuentas de los fondos fiduciarios basándose en la información proporcionada por la Sección de Tesorería del PNUD. UN ووصولا الى هذه الغاية، يقوم الصندوق بمراقبة حسابات الصناديق الاستئمانية استنادا الى المعلومات المقدمة من قسم الخزانة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La identificación en el informe de alternativas al PFOS, sus sales y el PFOSF se basa en gran medida en la información proporcionada por las Partes y los observadores. UN 16 - ويستند تحديد بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني في التقرير إلى حد كبير إلى المعلومات المقدَّمة من الأطراف والمراقبين.
    La Junta observa una mejora en la información proporcionada al comité directivo, pero no hay pruebas de que el comité haya pedido sistemáticamente información sobre los niveles de incertidumbre o la gama de las previsiones, incluidas las hipótesis sobre cuál sería la mejor y la peor situación que podría plantearse, o la más probable. UN يلاحظ المجلس تحسّنا في المعلومات المقدّمة إلى اللجنة التوجيهية، ولكن لا يوجد دليل على أن اللجنة طلبت بشكل روتيني الحصول على معلومات عن مستويات عدم اليقين أو نطاقات القيم المتوقعة، بما في ذلك سيناريوهات الحالة الأفضل والأسوأ والأكثر احتمالا.
    En el caso de las firmas y los certificados electrónicos, habría responsabilidad más allá de una relación contractual claramente definida, por ejemplo, cuando alguien ha sufrido un daño por confiar de manera razonable en la información proporcionada por el prestador de servicios de certificación o por el firmante, que ha resultado ser falsa o inexacta. UN وفيما يخص التوقيعات والشهادات الإلكترونية، فإن المسؤولية خارج إطار علاقة تعاقدية محدّدة بوضوح، إنما تنشأ في الأحوال النمطية في الحالات التي يتكبّد فيها شخص ما ضررا في أثناء التعويل المعقول على المعلومات المقدّمة إما من مقدّم خدمات التصديق وإما من الموقّع، والتي تبيّن أنها زائفة أو غير دقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد