ويكيبيديا

    "en la iniciativa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مبادرة
        
    • في المبادرة
        
    • فيما يتعلق بمبادرة
        
    • وفي مبادرة
        
    • على مبادرة عقد
        
    • في إطار مبادرة تقديم
        
    • ففي مبادرة
        
    • ضمن مبادرة
        
    • يساوره قلق بالغ
        
    El país apoya el Programa de Desarrollo de Doha y la participación de la ONUDI en la iniciativa de los marcos integrados. UN وقال المتحدّث إن وفد بلاده يودّ أن يعرب عن تأييده لبرنامج الدوحة الإنمائي ولمشاركة اليونيدو في مبادرة الإطار المتكامل.
    En opinión de los países que participan en la iniciativa de Europa Central, la UNPROFOR podría desempeñar un papel decisivo en la pronta reactivación del oleoducto del Adriático. UN وترى الدول المشاركة في مبادرة أوروبا الوسطى، أن بامكان قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تقوم بدور حاسم في التعجيل باعادة تشغيل انبوب البحر اﻷدرياتيكي.
    La participación de todos los países de la región en la iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental redundaría en interés de estas actividades de cooperación regional. UN وسيكون اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا لصالح هذا الجهد التعاوني اﻹقليمي.
    El UNICEF y la OMS también están colaborando en la iniciativa de Bamako y otras iniciativas en materia de reforma del sector de la salud en África. UN كما تتعاون اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مبادرة باماكو وغيرها من مبادرات إصلاح القطاع الصحي في أفريقيا.
    Además, Croacia se propone tomar parte en maniobras organizadas por participantes en la iniciativa de lucha contra la proliferación. UN وفضلا عن ذلك، تعتزم كرواتيا المشاركة في العمليات التي ينظمها المشاركون في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Dos organizaciones eclesiales participaron posteriormente en la iniciativa de la Sociedad Civil, que trató de mediar para que Fanmi Lavalas y la oposición mantuvieran conversaciones. UN وشاركت اثنتان من المنظمات الكنسية فيما بعد في مبادرة المجتمع المدني، التي حاولت التوسط في المحادثات بين حزب فانمي لافالاس والمعارضة.
    En 2002 se avanzó significativamente en la iniciativa de establecer una red de expertos y defensores de los derechos humanos en el hemisferio sur. UN وخلال عام 2002، أحرز تقدم ملموس في مبادرة لإقامة شبكة لخبراء ودعاة احترام حقوق الإنسان في جميع بلدان الجنوب.
    Estos compromisos se reflejan en la iniciativa de Dakar, una declaración redactada por los participantes en la reunión que contribuye al establecimiento de una visión común. UN وقد تجسدت تلك الالتزامات في مبادرة داكار، وهي عبارة عن بيان وضعه المشاركون في الاجتماع، مما يسهم في صوغ رؤية مشتركة.
    El Reino Unido es participante pleno y activo en la iniciativa de lucha contra la proliferación. UN والمملكة المتحدة مشارك كامل ونشط في مبادرة الانتشار الأمنية.
    La República de Armenia participa activamente en la iniciativa de cooperación sobre no proliferación y desarme propuesta por la Unión Europea. UN وتشارك جمهورية أرمينيا مشاركة نشطة في مبادرة منع الانتشار ونزع السلاح التي اقترحها الاتحاد الأوروبي.
    El PNUMA seguirá desempeñando una función primordial en la iniciativa de Datos Ambientales Mundiales de Abu Dhabi. UN وسوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لعب دور رئيسي في مبادرة البيانات البيئية العالمية لأبو ظبي.
    Las 10 claves ya se habían recomendado como los mejores principios prácticos en la iniciativa de Jeju. UN وقد سبق أن أوصي في مبادرة جيجو بالعناصر العشرة الرئيسية بوصفها مبادئ للممارسة المثلى.
    Rusia es parte en la iniciativa de Seguridad contra la Proliferación y fue uno de los patrocinadores del Plan de Acción del Grupo de los Ocho sobre la no proliferación. UN وروسيا تشارك في مبادرة الأمن من الانتشار، وكانت من بين مقدمي خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن عدم الانتشار.
    En el ámbito portuario, también participamos en la iniciativa de Seguridad sobre Contenedores y en la iniciativa de los Grandes Puertos sobre detección de radiación UN وعلى مستوى الموانىء، نشارك أيضاً في مبادرة أمن الحاويات ومبادرة الموانىء العملاقة لكشف الإشعاع.
    Actualmente, funcionarios fronterizos, de migraciones y de asilo de 10 países están participando en la iniciativa de cooperación transfronteriza de Söderköping. UN ويشارك الآن مسؤولو الهجرة واللجوء والحدود من 10 بلدان في مبادرة سودركوبينغ للتعاون عبر الحدود.
    Por ejemplo, junto con otras 60 naciones, nos hemos empeñado plenamente en la iniciativa de lucha contra la proliferación. UN فعلى سبيل المثال، شاركنا، مع ما يقرب 60 أمة أخرى، مشاركةً تامة في مبادرة التأمين من الانتشار.
    En segundo lugar, sólo tres bancos multilaterales de desarrollo participan en la iniciativa de alivio de la deuda, dejando en particular a los países de América Latina y de Asia con un volumen de deuda importante. UN وثانيا، لأنه لا تشارك في مبادرة تخفيف عبء الدين هذه إلاّ ثلاثة مصارف إنمائية متعددة الأطراف، الأمر الذي يدع، على وجه الخصوص، بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان الآسيوية مثقلة بأرصدة ديون كبيرة.
    En total participaron 72 organizaciones en la iniciativa de observación de la situación de los mayas y el informe ha sido validado por 15 organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وشارك ما مجموعه 72 منظمة في مبادرة رصد شعوب المايا، وحظي التقرير بتصديق 15 منظمة حكومية وغير حكومية.
    El UNICEF espera que los países que participan en la iniciativa de servicios reforzados otorguen prioridad a la reducción de la pobreza. UN وترجو اليونيسيف أن تولي البلدان المشاركة في المبادرة الجديدة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أولوية للقضاء على الفقر.
    Los progresos alcanzados en la iniciativa de hospitales que promueven la lactancia materna indicaron que se sobrepasaría la meta de mitad del decenio de que al menos 1.000 hospitales promovieran la lactancia materna. UN ويشير التقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة للطفل الى أن هدف منتصف العقد المتمثل في توفير ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ من هذه المستشفيات سيجري تجاوزه.
    Los Países Bajos participan de manera plena y activa en la iniciativa de seguridad contra la proliferación y la Iniciativa para la seguridad de los contenedores. UN تشارك هولندا مشاركة كاملة ونشطة في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وفي مبادرة أمن الحاويات.
    En conclusión, los miembros del Consejo de Seguridad afirman su determinación de sustentarse en la iniciativa de esta reunión para lograr avances positivos en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN " وفي الختام، يؤكد أعضــاء مجلس اﻷمن، عزمهم علـى البناء على مبادرة عقد اجتماعهم بغية تأمين إحراز تقدم إيجابي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    14. Pide a los Estados miembros que velen por que la UNCTAD esté en condiciones de desempeñar un importante papel en la iniciativa de Asistencia para el Comercio, de acuerdo con los mandatos, los conocimientos técnicos y el enfoque de desarrollo de la UNCTAD; UN 14 - يدعو الدول الأعضاء إلى الحرص على أن يكون الأونكتاد قادراً على أداء دور هام في إطار مبادرة تقديم المعونة مقابل التجارة، وفقاً لمهام الأونكتاد وخبرته الفنية ونهجه الإنمائي؛
    en la iniciativa de Lubombo, una asociación transfronteriza entre Mozambique, Swazilandia y Sudáfrica, las tasas de incidencia de la malaria se han reducido del 85% al 90%, y el número de muertes ahora es un 90% más bajo. UN ففي مبادرة لوبومبو، وهي شراكة عابرة للحدود بين موزامبيق وسوازيلند وجنوب أفريقيا، انخفضت معدلات الإصابة بالملاريا بما بين 85 إلى 90 في المائة، مع انخفاض عدد الوفيات بنسبة 90 في المائة.
    Este último se ha integrado en la iniciativa de planificación unificada de recursos institucionales, que se presentará a fines de 2008. UN وأُدمج هذا الأخير ضمن مبادرة ' تخطيط واحد للموارد في المؤسسة` ومن المقرر أن يبدأ العمل به في أواخر عام 2008.
    Profundamente preocupado porque, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, si bien se ha avanzado en muchos ámbitos, el mundo no va camino de alcanzar las metas fijadas para 2015 en la iniciativa de Educación para Todos y quedarán lejos de lograrse la mayoría de objetivos, UN وإذ يساوره قلق بالغ من أن العالم، بحسب منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ليس على المسار الصحيح لتحقيق هدف التعليم للجميع بحلول عام 2015، ومن أنه بعيد كل البعد عن تحقيق معظم الأهداف، على الرغم من التقدم الذي أُحرز في مجالات عديدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد