También prosigue la colaboración del Departamento con el Servicio de Noticias de las Naciones Unidas en la Internet. | UN | وما زالت الإدارة مستمرة في مساعيها المتعلقة بتوفير الخدمة الإخبارية للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Las bases de datos y documentos pueden consultarse directamente en la Internet. | UN | ويمكن الاطلاع على قواعد البيانات والوثائق مباشرة على شبكة الإنترنت. |
Todos los anuncios de vacantes se colocan en la Internet y son accesibles para todas las misiones permanentes | UN | إذ يجري الإعلان عن جميع الوظائف الشاغرة على الإنترنت وتكون بذلك متاحة لجميع البعثات الدائمة. |
Debería experimentar con un ágora global en la Internet para hacer encuestas de opinión y crear más conciencia sobre cuestiones emergentes. | UN | كما ينبغي أن تقوم بتجريب تنظيم ' ساحة عالمية على الإنترنت` لاستطلاع الرأي العام والتوعية بشأن القضايا الناشئة. |
También se pueden consultar datos financieros y de comercialización en la Internet. | UN | ويمكن الحصول على بعض البيانات المالية والتسويقية على شبكة اﻹنترنت. |
Además, en la Internet se disponía también de clases registradas en vídeo. | UN | كما تتاح، علاوة على ذلك، دروس فيديوية على شبكة الإنترنت. |
También se manifestó interés en que se pudiera consultar la publicación en la Internet. | UN | كما تم الإعراب عن الاهتمام بوضع صيغة من المنشور على شبكة الإنترنت. |
Tuvalu y Niue han logrado comercializar con éxito sus nombres de dominio en la Internet. | UN | ونجحت توفالو ونيوي في تسويق أسماء نطاقاتها المتخصصة على شبكة الإنترنت الخاصة بها. |
Por último, nuestra economía mundial valúa a empresas en miles de millones de dólares sencillamente porque anuncian baratijas en la Internet. | UN | أخيرا، إن اقتصادنا العالمي يقدر قيمة الشركات بالبلايين لمجرد أنها تعرض دعايات على شبكة الإنترنت لبضائع عديمة القيمة. |
Las páginas de las bibliotecas públicas de los dos Consejos figuran en la Internet y están enlazadas entre sí. | UN | وصفحات استقبال المكتبات العامة التابعة للمجلسين متاحة على شبكة الإنترنت. |
Al respecto, la Oficina ha publicado directrices sobre la protección de los datos privados en la Internet. | UN | وفي هذا الصدد أصدر مكتبه مبادئ توجيهية بشأن حماية خصوصية البيانات الشخصية على شبكة الإنترنت. |
Debería experimentar con un ágora global en la Internet para hacer encuestas de opinión y crear más conciencia sobre cuestiones emergentes. | UN | وينبغي أن تعمد إلى تجريب تنظيم ساحة عامة عالمية على الإنترنت لاستطلاع الرأي العام والتوعية بشأن القضايا الناشئة. |
En tercer lugar, al equipo le es difícil encontrar tiempo para ampliar la gama de materiales útiles disponibles en la Internet y mantenerlos actualizados. | UN | وثالثا، من الصعب على الفريق إيجاد الوقت اللازم لتوسيع نطاق المواد المفيدة المتاحة على الإنترنت واستكمال هذه المواد. |
Se ha establecido un diálogo permanente sobre el conjunto de herramientas mediante la creación de una red de los expertos basada en la Internet. | UN | وأقيم حوار بشأن وضع مجموعة المواد هذه بإنشاء شبكة للخبراء على الإنترنت لهذا الغرض. |
Pronto se podrá acceder asimismo en la Internet las versiones árabe, china y rusa. | UN | وعما قريب سوف تكون النسخ الروسية والصينية والعربية متاحة على الإنترنت. |
Se ha previsto que próximamente el sitio figure en la Internet en inglés y francés. | UN | ومن المقترح أن يوضع هذا الموقع قريبا على شبكة اﻹنترنت باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
:: Aproximadamente el 90% de las lenguas del mundo no están representadas en la Internet. | UN | :: قرابة 90 في المائة من لغات العالم غير ممثلة في شبكة الإنترنت. |
Noruega ha empezado a formular nuevas estrategias para luchar contra la utilización de niños en la pornografía y contra las redes de pederastas en la Internet. | UN | وتعمل النرويج على وضع استراتيجيات جديدة لمكافحة نشر صور خلاعية لﻷطفال وشبكات معاشرة اﻷطفال على اﻹنترنت. |
Belarús acoge con suma satisfacción la creación por el Departamento de una sección especial con información sobre Chernobyl en la página de las Naciones Unidas en la Internet. | UN | وأعرب عن ترحيب بيلاروس بقيام الإدارة بإنشاء قسم خاص للمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل في موقع الأمم المتحدة في الإنترنت. |
A ese respecto, un orador dijo que había advertido que los documentos más recientes del Consejo de Seguridad de que se disponía en la Internet estaban sumamente atrasados. | UN | وقال متكلم في هذا الصدد إنه لاحظ أن أحدث وثائق مجلس اﻷمن المتاحة على شبكة إنترنت متخلفة للغاية زمنيا. |
iv) Mejoramiento de la página de presentación interinstitucional en la Internet; ultraterrestre; | UN | `4 ' تعزيز الموقع على الشبكة العالمية المشترك بين الوكالات؛ |
:: Métodos de realizar transacciones comerciales en la Internet desde el punto de vista del vendedor; | UN | :: طرائق إنجاز التجارة عبر الإنترنت من وجهة نظر البائع؛ |
Los conjuntos de materiales contarán con un soporte en la Internet con el fin de prestar asistencia a los profesores y promover el diálogo entre estudiantes por medios electrónicos. | UN | وسيتم دعم مجموعات المواد عن طريق الإنترنت لتوفير المساعدة للأساتذة وتعزيز الحوار فيما بين الطلبة بالوسائل الإلكترونية. |
El objetivo de Saami Web es principalmente publicar noticias e información cultural en la Internet. | UN | وتهدف الشبكة في المقام الأول إلى توفير الأخبار والمواد الثقافية عبر شبكة الإنترنت. |
Pronto podrá consultarse la serie completa en la Internet. | UN | وسوف تكون السلسلة بأسرها متاحة قريبا عن طريق شبكة اﻹنترنت. |
:: Procesos comerciales en la Internet. | UN | :: العمليات التجارية عن طريق التجارة بالإنترنت. |
4. El informe de Alemania también se encuentra en la Internet en: http://www.auswaertiges–amt.de/1_fremsp/english/e_pages.htm | UN | ٤ - تقرير ألمانيا متاح على شبكة اﻹنترنيت بالعنوان التالي: http://www.auswaertiges-amt.de/1_fremsp/english/e_pages.htm |
La Secretaría ahora está estudiando la viabilidad de facilitar también los disquetes como producto para la venta o en la Internet. | UN | وتقوم اﻷمانة العامة اﻵن بدراسة مدى إمكانية عرض هذه القريصات كبند من بنود المبيعات أو على شبكة انترنت. |