ويكيبيديا

    "en la introducción al presente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مقدمة هذا
        
    • في مقدمة هذه
        
    Puede encontrarse información sobre el Acuerdo para el desarrollo de la primera infancia en la introducción al presente informe. UN ويمكن الوقوف على اتفاق نماء الطفل في المرحلة المبكرة من الطفولة في مقدمة هذا التقرير.
    en la introducción al presente informe figura información sobre el Acuerdo de desarrollo en la primera infancia. UN ويمكن العثور على معلومات عن اتفاق نماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة في مقدمة هذا التقرير.
    Como se menciona en la introducción al presente informe, la Asamblea General de las Naciones Unidas también se ocupará de estas cuestiones en sus períodos de sesiones cuadragésimo sexto y cuadragésimo séptimo. UN وكما أشير اليه في مقدمة هذا التقرير، فإن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد عالجت أيضا هذه المسائل في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين.
    Como se indica en la introducción al presente capítulo, las materias que se examinan bajo el epígrafe de la regulación y el control guardan relación con los riesgos sistémicos en grados diversos. UN وكما اقترح في مقدمة هذا الفصل، فإن المواضيع التي ستبحث في إطار عنوان الضوابط والرقابة تؤثر في المخاطر البنيوية بدرجات متباينة.
    También se ha aludido a ella en la introducción al presente documento. UN وقد وردت الإشارة إلى ذلك أيضاً في مقدمة هذه الورقة.
    En el cuadro 19 se presenta un resumen de todas las actividades realizadas por el PNUD según la definición expuesta en la introducción al presente informe. UN ٨٠ - يتضمن الجدول ١٩ موجزا لجميع اﻷنشطة التي اضطلع بها البرنامج اﻹنمائي كما سبق تحديدها في مقدمة هذا التقرير.
    Como se señala en la introducción al presente informe, en 2008 la Organización adquirió bienes y servicios para la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz por valor de 3.172.271.966 dólares. UN 44 - على نحو ما ذُكر في مقدمة هذا التقرير، اشترت المنظمة في عام 2008 سلعا وخدمات للمقر ولبعثات حفظ السلام بلغت قيمتها 966 271 172 3 دولارا.
    El FNUDC se ha dedicado a un examen interno de política a fin de definir esta función en forma más concreta, habida cuenta tanto de la experiencia acumulativa que ha adquirido de sus propias operaciones programáticas y tareas de evaluación como de las tendencias positivas mencionadas en la introducción al presente informe. UN وما برح الصندوق يشارك في استعراض داخلي للسياسة العامة بغية تحديد هذا الدور بصورة أكثر تحديدا في ضوء كل من الخبرة المتراكمة التي استمدها من عملياته البرنامجية وعمليات التقييم ومن الاتجاهات الايجابية المشار اليها في مقدمة هذا التقرير.
    146. El Relator Especial ha explicado en la introducción al presente informe las razones por las que ha creído que debía mantener en el proyecto de artículos el tráfico ilícito de estupefacientes ejecutado en gran escala o en un ámbito transfronterizo. UN ١٤٦ - أوضح المقرر الخاص في مقدمة هذا التقرير اﻷسباب التي جعلته يبقي في إطار المشروع على جريمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على نطاق واسع أو عبر الحدود.
    Como se mencionó en la introducción al presente informe, se hizo un examen de todas las facturas, órdenes de compra y certificados de recepción correspondientes al período comprendido entre enero de 1992 y julio de 1994. UN ٣٢ - كما ذكِر في مقدمة هذا التقرير، أجري فحص لجميع الفواتير وأوامر الشراء وتقارير الاستلام للفترة من كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ إلى تموز/يوليه ٤٩٩١.
    Como se señala en la introducción al presente informe, 2002 fue un año de intensos esfuerzos para encontrar soluciones innovadoras a las situaciones prolongadas de refugiados. UN 44 - كما ذكر في مقدمة هذا التقرير، كانت سنة 2002 سنة حافلة بالجهود المكثفة الرامية إلى إيجاد حلول ابتكارية لحالات اللاجئين التي طال أمدها.
    44. Como se señala en la introducción al presente informe, 2002 fue un año de intensos esfuerzos para encontrar soluciones innovadoras a las situaciones de los refugiados de larga duración. UN 44- كما ذكر في مقدمة هذا التقرير، كانت سنة 2002 سنة حافلة بالجهود المكثفة الرامية إلى إيجاد حلول ابتكارية لحالات اللاجئين التي طال أمدها.
    1488. Las prácticas de detención mencionadas en la introducción al presente capítulo han sido calificadas por varios órganos de las Naciones Unidas como violatorias del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN 1488- خلصت مختلف هيئات الأمم المتحدة إلى أن ممارسات الاعتقال المشار إليها في مقدمة هذا الفصل تشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El grupo de expertos de los Amigos del Presidente sobre indicadores, al que se hizo alusión anteriormente en la introducción al presente informe y que se describirá en más detalle en la sección IV infra, examinó la cuestión del examen y aprobación de indicadores, especialmente en lo relativo a nuevos indicadores. UN 12 - نظر فريق الخبراء من أصدقاء رئيس اللجنة المعني بالمؤشرات، المشار إليه أعلاه في مقدمة هذا التقرير والذي سيرد وصفه بمزيد من التفصيل في الفرع رابعا أدناه، في مسألة استعراض المؤشرات والموافقة عليها خاصة في سياق المؤشرات الجديدة.
    Esta confusión presupuestaria se complica por el hecho, ya mencionado en la introducción al presente informe, de que los funcionarios del cuadro de Servicios Generales adscritos a las misiones establecidas se incluyen provisionalmente en la categoría del Servicio Móvil (aunque se identifican con las letras FSL categoría del Servicio Móvil para distinguirlos de los FSO oficiales del Servicio Móvil). UN ومما يزيد من عنصر اللبس في الميزانية ما ذُكر في مقدمة هذا التقرير من تحويل موظفي فئة الخدمات العامة الموفدين إلى البعثات القائمة تحويلاً مؤقتا، إلى فئة الخدمة الميدانية (ولكن يشار إليهم بأنهم من موظفي رتبة الخدمة الميدانيـة (FSL) تمييـزاً لهـم عن موظفي الخدمة الميدانية (FSOs)).
    309. La Iniciativa para una vivienda asequible (http://www.gov.mb.ca/fs/housing/ahi.html), mencionada en la introducción al presente informe, creará aproximadamente 2.500 nuevas viviendas y viviendas de alquiler a un precio asequible en Manitoba. UN 309- من المقرر أن تسفر مبادرة توفير السكن بتكلفة يمكن تحملها (http://www.gov.mb.ca/fs/housing/ahi.html) المشار إليها في مقدمة هذا التقرير عن إنشاء نحو 500 2 منزل ووحدة إيجار جديدة يمكن تحمل تكلفتها في مانيتوبا.
    28. Según se indica en la introducción al presente documento, el Grupo de Trabajo ha llegado a la conclusión de que muchos países en desarrollo y países con economías de transición necesitan algo más que una directiva general para diseñar o evaluar los programas de estudio de contabilidad de sus establecimientos de enseñanza. UN ٨٢- وكما ورد في مقدمة هذه الوثيقة، خلص فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ إلى أن الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى أكثر من مبدأ توجيهي عام لتصميم أو تقييم المناهج الدراسية للمحاسبة في مؤسساتها التعليمية.
    Las definiciones de las distintas categorías de gastos de apoyo figuran en la introducción al presente documento (párrs. 8 y 9). UN وترد تعاريف لهذه الفئات المختلفة لتكاليف الدعم في مقدمة هذه الوثيقة (الفقرتان 8 و9).
    19. Se podría examinar más a fondo la manera en que la Secretaría podría prestar asistencia a las Partes en la tarea de abordar las necesidades intersectoriales vinculadas a la gestión de los productos químicos básicos, conforme se describe en la introducción al presente documento, en la que está previsto que la Secretaría procure establecer modalidades de asociación para lograr una aplicación satisfactoria. UN 19 - ومن الممكن المزيد من النظر في كيفية قيام الأمانة بمساعدة الأطراف في معالجة الاحتياجات العامة المرتبطة بإدارة المواد الكيميائية الأساسية، على نحو ما ورد وصفه في مقدمة هذه الورقة، حيث من المتوقع أن تسعى الأمانة إلى الحصول على شراكات من أجل إنجاح التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد