ويكيبيديا

    "en la introducción de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مقدمة
        
    Me alienta observar que las recomendaciones del Grupo, a algunas de las cuales me he referido en la introducción de la presente memoria, coincidan con muchas de las propuestas que esbozo más adelante. UN ويسرني أن جاءت توصيات الفريق، التي أتعرض لبعضها بالمناقشة في مقدمة هذا التقرير، موازية لكثير من مقترحاتي الواردة أدناه.
    Como se señaló en la introducción de la presente nota, la secretaría presenta un documento aparte sobre los mecanismos de asistencia financiera. UN وكما لوحظ في مقدمة هذه المذكرة، تُقدم الأمانة وثيقة مستقلة عن ترتيبات المساعدة المالية.
    Los participantes recomendaron que esto se mencionara explícitamente en la introducción de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. UN وأوصى المشاركون بأن يُشار إلى هذا صراحة في مقدمة اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية.
    I. en la introducción de la carta se refería el Señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República Arabe de Egipto a las alegaciones destinadas a perjudicar la soberanía de Egipto sobre su territorio. UN أولا: لقد زعم السيد وزير خارجية جمهورية مصر العربية في مقدمة رسالته الادعاءات التي تستهدف المساس بسيادة مصر على أراضيها.
    Se destacó la convicción expresada en la introducción de la resolución sobre la necesidad de dar mayor importancia al componente social del desarrollo sostenible a fin de lograr un crecimiento económico con justicia social así como de su interrelación con la eliminación de la pobreza generalizada y el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وأكد المشاركون على القناعة المعرب عنها في مقدمة ذلك القرار والمتمثلة في ضرورة تحقيق النمو الاقتصادي إلى جانب العدالة الاجتماعية بتحسين العنصر الاجتماعي من العناصر المكونة للتنمية المستدامة، كما أكدوا على علاقة ذلك بالقضاء على الفقر المنتشر على نطاق واسع وتحقيق التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    Las responsabilidades legislativas y la forma de gobierno de los Territorios del Noroeste se explicaron en la introducción de la sección relativa a los Territorios en el primer informe del Canadá en relación con los artículos 6 a 9 del Pacto, y se han actualizado en otros informes presentados en virtud de este Pacto. UN وورد شرح المسؤوليات التشريعية والحكم في أقاليم الشمال الغربي في مقدمة الفرع الخاص باﻷقاليم في تقرير كندا اﻷول في إطار المواد من ٦ إلى ٩ من العهد، وتم استيفاؤها في تقارير أخرى قدمت بموجب هذا العهد.
    Como ya se indicó en la introducción de la presente refutación, el informe es tendencioso, se basa en investigaciones deficientes y refleja una conducta muy poco profesional por parte de los autores. UN على نحو ما سبقت الإشارة إليه في مقدمة هذا الرد، يتسم التقرير بالتحيز وضعف التحري ويكشف على نحو فادح سلوكا غير مهني لدى واضعيه.
    Como se indica en la introducción de la sección titulada " Temas y cuestiones sustantivas que ha determinado el Relator Especial " -y que, en su opinión, merecen especial consideración. UN وكما يشير المقرر الخاص في مقدمة الفرع المعنون " المواضيع والمسائل الفنية التي حددها المقرر الخاص "
    El cuestionario al que se hace referencia en la introducción de la reseña general habría ofrecido, entre otras cosas, información útil sobre el grado de avance de cada organización en la internalización del sistema de GBR. UN وكان يمكن أن يقدم الاستبيان المشار إليه في مقدمة هذا التقرير إسهامات منها معلومات قيمة عن مستوى نجاح كل منظمة في استيعاب نظام الإدارة المستندة إلى النتائج.
    El orador recuerda las referencias al desarrollo industrial sostenible que se hacen en la introducción de la declaración e insta a los Estados Miembros a que acepten la redacción actual en un espíritu de avenencia. UN ووجه النظر إلى الإشارات إلى التنمية الصناعية المستدامة الواردة في مقدمة البيان، وحث الدول الأعضاء على قبول النص بصيغته الحالية، انطلاقا من روح الحل الوسط.
    Las medidas de gestión expuestas en esta sección corresponden a las orientaciones normativas que figuran en la introducción de la resolución. UN 18 - تقابل الإجراءات الإدارية في هذا الفرع اتجاهات السياسة العامة الواردة في مقدمة القرار.
    Se sugirió que en la introducción de la Convención Modelo de las Naciones Unidas se incluyera un texto para cubrir situaciones en las que solo partes del comentario pertinente de la OCDE se reproducían en la Convención Modelo de las Naciones Unidas, indicando cómo debía interpretarse en general la exclusión de otras partes. UN واقتُرح إدراج تلك الصيغة في مقدمة اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية لتغطية حالات جرى فيها فقط استنساخ بعض أجزاء تعليقات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية، وهي تشير إلى كيفية تفسير استبعاد أجزاء أخرى بصفة عامة.
    Además, las personas que han cruzado la frontera de Sudán del Sur no son civiles, sino combatientes que causan trastornos en ambas zonas, como he explicado en la introducción de la presente carta. UN علاوة على ذلك، فإن الذين اجتازوا الحدود وذهبوا إلى جنوب السودان ليسوا مدنيين بل هم مقاتلون يعيثون فسادا في المنطقتين كما ألمحت في مقدمة رسالتي.
    No podemos, sin embargo, evitar una reacción sobre los planteamientos efectuados por el Secretario General durante su participación en el debate general el pasado 20 de septiembre, al igual que en la introducción de la Memoria que hoy tenemos a nuestra disposición. UN إننا لا نستطيع، مع ذلك، أن نتفادى الاستجابة إلى اﻷفــكار التي عرضها اﻷمين العام خــلال مشاركتــه في المناقشة العامة التي جرت في ٢٠ أيلول/سبتمبر، والتي تظهر أيضا في مقدمة التقرير المعروض أمامنا.
    en la introducción de la guía, el Secretario General hace notar, como ya lo han mencionado otros participantes en este debate que la mayoría de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio no eran nuevos, sino que provenían de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de los noventa y del conjunto de instrumentos jurídicos internacionales codificados en los últimos 50 años. UN في مقدمة الدليل التفصيلي، يذكر الأمين العام، كما أشار المتكلمون السابقون، أن معظم الأهداف التي حددها إعلان الألفية ليست جديدة، فهي مستمدة من المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات، ومن مجموعة من القواعد والقوانين الدولية التي تم تدوينها على مدى نصف القرن الماضي.
    Como se menciona en la introducción de la presente sección, los jóvenes y los niños han quedado incluidos en el proceso del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en fecha reciente y no cuentan con la formación académica necesaria para promover las cuestiones relacionadas con los bosques en el seno de las Naciones Unidas en el plano internacional. UN وكما جاء في مقدمة هذا الفرع، فإن الشباب والأطفال لم يجر إدراجهم في عملية منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلا مؤخرا وليست لهم خبرة رسمية بالدعوة للشؤون الحرجية على الصعيد الدولي في إطار الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, cada uno de los Presidentes de la Conferencia de Desarme está obligado a seguir teniendo en cuenta la cuestión del examen de la agenda, como se indica en la introducción de la agenda aprobada el 24 de enero. UN ويتعين على كل واحد من رؤساء مؤتمر نزع السلاح، في الوقت ذاته، أن يستمر في مراعاة مسألة استعراض جدول الأعمال كما ورد في مقدمة جدول الأعمال الذي اعتُمد في 24 كانون الثاني/يناير.
    Al mismo tiempo, cada uno de los Presidentes de la Conferencia de Desarme está obligado a seguir teniendo en cuenta la cuestión del examen de la agenda, como se indica en la introducción de la agenda aprobada el 24 de enero. UN ويتعين على كل واحد من رؤساء مؤتمر نزع السلاح، في الوقت ذاته، أن يستمر في مراعاة مسألة مراجعة جدول الأعمال كما ورد في مقدمة جدول الأعمال الذي اعتُمد في 24 كانون الثاني/يناير.
    Como se señaló en la introducción de la presente nota, la secretaría ha examinado otras dos cuestiones importantes relacionadas con la aplicación - la asistencia financiera y el cumplimiento - en documentos separados, por lo que no se presentan aquí opciones al respecto. UN وكما لوحظ في مقدمة هذه المذكرة، تناولت الأمانة مسألتين هامتين من مسائل التنفيذ - المساعدة المالية والامتثال - في وثيقتين مستقلتين، لذلك لم تورَد هنا الخيارات المتعلقة بهما.
    Sin embargo, el orador desea referirse a algunos de los aspectos comentados en la introducción de la nota del Secretario General en que figuran sus observaciones y las de la Junta de los jefes ejecutivos (A/58/82/Add.1). UN واستدرك السيد كوياما قائلا إنه يود أن يعرض لبعض النقاط الواردة في مقدمة مذكرة الأمين العام المتضمنة لهذه الملاحظات وملاحظات مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق A/58/82/Add.1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد